diff --git a/data/locale/gl.qm b/data/locale/gl.qm new file mode 100644 index 000000000..97cee737a Binary files /dev/null and b/data/locale/gl.qm differ diff --git a/data/locale/gl.ts b/data/locale/gl.ts new file mode 100644 index 000000000..546ed3698 --- /dev/null +++ b/data/locale/gl.ts @@ -0,0 +1,6469 @@ + + + + + AboutDialog + + About LMMS + Sobre o LMMS + + + LMMS (Linux MultiMedia Studio) + LMMS (Estudio Multimedia de Linux) + + + Version %1 (%2/%3, Qt %4, %5) + Versión %1 (%2/%3, Qt %4, %5) + + + About + Sobre + + + LMMS - easy music production for everyone + LMMS - produción musical fácil para calquera + + + Authors + Autores + + + Translation + Tradución + + + Current language not translated (or native English). + +If you're interested in translating LMMS in another language or want to improve existing translations, you're welcome to help us! Simply contact the maintainer! + Este idioma non está traducido (ou é inglés nativo). + +Se lle interesa traducir o LMMS a outro idioma ou desexa mellorar as traducións existentes, síntase á vontade axudándonos! Simplemente contacte co mantedor! + + + License + Licenza + + + Copyright (c) 2004-2013, LMMS developers + Copyright (c) 2004-2009, os desenvolvedores do LMMS {2004-2013,?} + + + http://lmms.sourceforge.net + + + + + Arpeggiator + + Arpeggio + Arpexo + + + Arpeggio type + Tipo de arpexo + + + Arpeggio range + Intervalo do arpexo + + + Arpeggio time + Tempo do arpexo + + + Arpeggio gate + Porta do arpexo + + + Arpeggio direction + Dirección do arpexo + + + Arpeggio mode + Modo do arpexo + + + Up + Arriba + + + Down + Abaixo + + + Up and down + Arriba e abaixo + + + Random + Aleatorio + + + Free + Libre + + + Sort + Ordenar + + + Sync + Sincronizar + + + + ArpeggiatorView + + ARPEGGIO + ARPEXO + + + An arpeggio is a method playing (especially plucked) instruments, which makes the music much livelier. The strings of such instruments (e.g. harps) are plucked like chords. The only difference is that this is done in a sequential order, so the notes are not played at the same time. Typical arpeggios are major or minor triads, but there are a lot of other possible chords, you can select. + Un arpexo é unha técnica de tocar instrumentos (especialmente de corda), que fai que a música sexa máis viva. As cordas deses instrumentos (harpas, por exemplo), púlsanse como acordes. A única diferenza é que se fai de maneira secuencial, polo que as notas non se tocan todas ao mesmo tempo. Os arpexos típicos son tríadas maiores ou menores, aínda que existen moitos outros acordes posíbeis que se poden escoller. + + + RANGE + Intervalo + + + Arpeggio range: + Tesitura do arpexo: + + + octave(s) + octava(s) + + + Use this knob for setting the arpeggio range in octaves. The selected arpeggio will be played within specified number of octaves. + Empregue este botón para indicar a tesitura do arpexo en oitavas. O arpexo escollido reproducirase dentro do número de oitavas indicado. + + + TIME + Tempo + + + Arpeggio time: + Tempo do arpexo: + + + ms + ms + + + Use this knob for setting the arpeggio time in milliseconds. The arpeggio time specifies how long each arpeggio-tone should be played. + + + + GATE + PORTA + + + Arpeggio gate: + Porta do arpexo: + + + % + % + + + Use this knob for setting the arpeggio gate. The arpeggio gate specifies the percent of a whole arpeggio-tone that should be played. With this you can make cool staccato arpeggios. + + + + Direction: + Dirección: + + + Mode: + Modo: + + + + AudioAlsa::setupWidget + + DEVICE + DISPOSITIVO + + + CHANNELS + CANLES + + + + AudioFileProcessorView + + Open other sample + Abrir outra mostra + + + Click here, if you want to open another audio-file. A dialog will appear where you can select your file. Settings like looping-mode, start and end-points, amplify-value, and so on are not reset. So, it may not sound like the original sample. + Prema aquí se desexa abrir outro ficheiro de son. Aparecerá un diálogo no que se pode escoller un ficheiro. As opcións tipo modo de bucle, puntos iniciais e final, valor da amplificación, etc. non se reinician. Polo tanto, pode non soar igual que a mostra orixinal. + + + Reverse sample + Inverter a mostra + + + If you enable this button, the whole sample is reversed. This is useful for cool effects, e.g. a reversed crash. + Ao activar este botón invértese a mostra completa. Isto é útil para efectos gaioleiros, como un crash invertido. + + + Loop sample at start- and end-point + Repetir a mostra en bucle nos puntos inicial e final + + + Here you can set, whether looping-mode is enabled. If enabled, AudioFileProcessor loops between start and end-points of a sample until the whole note is played. This is useful for things like string and choir samples. + Aquí pódese configurar se se desexa activar o modo de bucle. De activalo, o procesador de ficheiros de son repite entre os puntos inicial e final dunha mostra até que se toca a nota enteira. Isto é últil para cousas como mostras de corda e coro. + + + Amplify: + Amplificar: + + + With this knob you can set the amplify ratio. When you set a value of 100% your sample isn't changed. Otherwise it will be amplified up or down (your actual sample-file isn't touched!) + Con este botón pódese indicar a relación de amplificación. Cando se indica un valor de 100%, a mostra fica como estaba. Se non, amplifícase para arriba ou para abaixo (o ficheiro mesmo coa mostra non se toca!) + + + Startpoint: + Punto inicial: + + + With this knob you can set the point where AudioFileProcessor should begin playing your sample. If you enable looping-mode, this is the point to which AudioFileProcessor returns if a note is longer than the sample between the start and end-points. + Con este botón pódese indicar o punto se desexa que o AudioFileProcessor comece a reproducir a mostra. Se o modo en bucle estiver activado, este é o punto ao que volta o AudioFileProcessor se unha nota é máis longa do que a mostra entre os puntos inicial e final. + + + Endpoint: + Punto final: + + + With this knob you can set the point where AudioFileProcessor should stop playing your sample. If you enable looping-mode, this is the point where AudioFileProcessor returns if a note is longer than the sample between the start and end-points. + Con este botón pódese indicar o punto no que desexe o AudioFileProcessor pare a reprodución da mostra. Se o modo en bucle estiver activado, este é o punto ao que o AudioFileProcessor volve se a nota for máis longa que a mostra entre os puntos inicial e final. + + + + AudioFileProcessorWaveView + + Sample length: + + + + + AudioJack + + JACK client restarted + Reiniciouse o cliente de JACK + + + LMMS was kicked by JACK for some reason. Therefore the JACK backend of LMMS has been restarted. You will have to make manual connections again. + LMMS foi expulsado por JACK por algunha razón. En consecuencia, reiniciouse a infraestrutura de JACK do LMMS. Terá que realizar as conexións manualmente de novo. + + + JACK server down + O servidor de JACK non está a funcionar + + + The JACK server seems to have been shutdown and starting a new instance failed. Therefore LMMS is unable to proceed. You should save your project and restart JACK and LMMS. + Semella que o servidor de JACK foi apagado e non foi posíbel iniciar unha instancia nova. En consecuencia, o LMMS non pode preseguir. Hai que gravar este proxecto e reiniciar o JACK e o LMMS. + + + + AudioJack::setupWidget + + CLIENT-NAME + CLINTE-NOME + + + CHANNELS + CANLES + + + + AudioOss::setupWidget + + DEVICE + DISPOSITIVO + + + CHANNELS + CANLES + + + + AudioPortAudio::setupWidget + + BACKEND + INFRAESTRUTURA + + + DEVICE + DISPOSITIVO + + + + AudioPulseAudio::setupWidget + + DEVICE + DISPOSITIVO + + + CHANNELS + CANLES + + + + AudioSdl::setupWidget + + DEVICE + DISPOSITIVO + + + + AutomatableModel + + &Reset (%1%2) + &Reiniciar (%1%2) + + + &Copy value (%1%2) + &Copiar o valor (%1%2) + + + &Paste value (%1%2) + A&pegar o valor (%1%2) + + + Edit song-global automation + Editar a automatización global da canción + + + Connected to %1 + Ligado a %1 + + + Connected to controller + Ligado ao controlador + + + Edit connection... + Editar a conexión... + + + Remove connection + Eliminar a conexión + + + Connect to controller... + Ligar a un controlador... + + + Remove song-global automation + + + + + AutomationEditor + + Play/pause current pattern (Space) + Reproducir/Deter o padrón actual (Espazo) + + + Stop playing of current pattern (Space) + Parar a execución do padrón actual (Espazo) + + + Draw mode (Shift+D) + Modo de debuxo (Maiúsculas+D) + + + Erase mode (Shift+E) + Modo de borrado (Maiúsculas+E) + + + Select mode (Shift+S) + Modo de selección (Maiúscula+S) + + + Move selection mode (Shift+M) + Modo de movemento de selección (Maiúsculas+M) + + + If you click here, move-mode will be activated. In this mode you can move the values you selected in select-mode. You can also press 'Shift+M' on your keyboard to activate this mode. + Se preme aquí actívase o modo de movemento. Neste modo pódense mover os valores escollidos no modo de selección. Tamén se pode premer «Maiúsculas+M» no teclado para activar este modo. + + + Cut selected values (Ctrl+X) + Recortar os valores escollidos (Ctrl+X) + + + Copy selected values (Ctrl+C) + Copiar os valores escollidos (Ctrl+C) + + + Paste values from clipboard (Ctrl+V) + Apegar os valores do porta-retallos (Ctrl+V) + + + Automation Editor - no pattern + Editor de automatización - non hai ningún padrón + + + Automation Editor - %1 + Editor de automatización - %1 + + + Please open an automation pattern with the context menu of a control! + Abra un padrón de automatización co menú de contexto dun control! + + + Values copied + Valores copiados + + + All selected values were copied to the clipboard. + Copiáronse todos os valores escollidos no porta-retallos. + + + Click here if you want to play the current pattern. This is useful while editing it. The pattern is automatically looped when the end is reached. + Prema aquí se desexa reproducir este padrón. Isto é útil mentres se edita. O padrón repítese en bucle automaticamente ao chegar ao final. + + + Click here if you want to stop playing of the current pattern. + Prema aquí se desexa parar a reprodución deste padrón. + + + Click here and draw-mode will be activated. In this mode you can add and move single values. This is the default mode which is used most of the time. You can also press 'Shift+D' on your keyboard to activate this mode. + Prema aquí e o activarase o modo de debuxo. Neste modo pode engadir e mover valores individuais. Este é o modo por omisión que se emprega a maior parte do tempo. Tamén pode premer «Maiúsculas+D» no teclado para activar este modo. + + + Click here and erase-mode will be activated. In this mode you can erase single values. You can also press 'Shift+E' on your keyboard to activate this mode. + Prema aquí e activarase o modo de borrado. Neste modo pódense borrar valores individuais. Tamén pode premer «Maiúsculas+E» no teclado para activar este modo. + + + Click here and select-mode will be activated. In this mode you can select values. This is necessary if you want to cut, copy, paste, delete, or move values. You can also press 'Shift+S' on your keyboard to activate this mode. + Prema aquí e activarase o modo de selección. Neste modo pódense escoller valores. Isto é necesario se se desexa recortar, copiar, apegar, eliminar ou mover valores. Tamén se pode premer «Maiúsculas+S» no teclado para activar este modo. + + + Click here and selected values will be cut into the clipboard. You can paste them anywhere in any pattern by clicking on the paste button. + Prema aquí e os valores escollidos recórtanse e van para o porta-retallos. Pódeos apegar en calquera lugar de calquera padrón premendo o botón de apegar. + + + Click here and selected values will be copied into the clipboard. You can paste them anywhere in any pattern by clicking on the paste button. + Prema aquí e os valores escollidos cópianse no porta-retallos. Pódeos apegar en calquera lugar de calquera padrón premendo o botón de apegar. + + + Click here and the values from the clipboard will be pasted at the first visible measure. + Prema aquí e os valores do porta-retallos apegaranse no primeiro compás visíbel. + + + + AutomationPattern + + Drag a control while pressing <Ctrl> + Arrastre un control mentres ten <Ctrl> premido + + + + AutomationPatternView + + double-click to open this pattern in automation editor + faga duplo clic para abrir este padrón no editor de automatización + + + Open in Automation editor + Abrir o editor de automatización + + + Clear + Limpar + + + Reset name + Restaurar o nome + + + Change name + Mudar o nome + + + %1 Connections + %1 conexións + + + Disconnect "%1" + Desconectar «%1» + + + + AutomationTrack + + Automation track + Pista de automatización + + + + ChordCreator + + octave + oitava + + + Major + Maior + + + Majb5 + Majb5 + + + minor + menor + + + minb5 + minb5 + + + sus2 + sus2 + + + sus4 + sus4 + + + aug + aum + + + augsus4 + augsus4 + + + tri + tri + + + 6 + 6 + + + 6sus4 + 6sus4 + + + 6add9 + 6add9 + + + m6 + m6 + + + m6add9 + m6add9 + + + 7 + 7 + + + 7sus4 + 7sus4 + + + 7#5 + 7#5 + + + 7b5 + 7b5 + + + 7#9 + 7#9 + + + 7b9 + 7b9 + + + 7#5#9 + 7#5#9 + + + 7#5b9 + 7#5b9 + + + 7b5b9 + 7b5b9 + + + 7add11 + 7add11 + + + 7add13 + 7add13 + + + 7#11 + 7#11 + + + Maj7 + Maj7 + + + Maj7b5 + Maj7b5 + + + Maj7#5 + Maj7#5 + + + Maj7#11 + Maj7#11 + + + Maj7add13 + Maj7add13 + + + m7 + m7 + + + m7b5 + m7b5 + + + m7b9 + m7b9 + + + m7add11 + m7add11 + + + m7add13 + m7add13 + + + m-Maj7 + m-Maj7 + + + m-Maj7add11 + m-Maj7add11 + + + m-Maj7add13 + m-Maj7add13 + + + 9 + 9 + + + 9sus4 + 9sus4 + + + add9 + add9 + + + 9#5 + + + + 9b5 + 9b5 + + + 9#11 + + + + 9b13 + 9b13 + + + Maj9 + + + + Maj9sus4 + + + + Maj9#5 + + + + Maj9#11 + + + + m9 + m9 + + + madd9 + + + + m9b5 + + + + m9-Maj7 + + + + 11 + + + + 11b9 + 11b9 + + + Maj11 + + + + m11 + m11 + + + m-Maj11 + + + + 13 + + + + 13#9 + + + + 13b9 + 13b9 + + + 13b5b9 + 13b5b9 + + + Maj13 + + + + m13 + m13 + + + m-Maj13 + + + + Harmonic minor + Harmónico menor + + + Melodic minor + Melódico menor + + + Whole tone + Un ton + + + Diminished + Diminuído + + + Major pentatonic + Pentatónico maior + + + Minor pentatonic + Pentatónico menor + + + Jap in sen + + + + Major bebop + Maior de bebop + + + Dominant bebop + Dominante de bebop + + + Blues + Blues + + + Arabic + Árabe + + + Enigmatic + Enigmático + + + Neopolitan + Napolitano + + + Neopolitan minor + Napolitano menor + + + Hungarian minor + Húngaro menor + + + Dorian + Dorio + + + Phrygolydian + Frixio-lidio + + + Lydian + Lidio + + + Mixolydian + Mixolidio + + + Aeolian + Eolio + + + Locrian + Locrio + + + Chords + Acordes + + + Chord type + Tipo de acorde + + + Chord range + Intervalo do acorde + + + Minor + + + + + ChordCreatorView + + CHORDS + ACORDES + + + RANGE + INTERVALO + + + Chord range: + Intervalo do acorde: + + + octave(s) + oitava(s) + + + Use this knob for setting the chord range in octaves. The selected chord will be played within specified number of octaves. + Empregue este botón para indicar a tesitura do acorde en oitavas. O acorde escollido tocarase dentro do número indicado de oitavas. + + + + Controller + + Controller %1 + Controlador %1 + + + + ControllerConnectionDialog + + Connection Settings + Configuración da conexión + + + MIDI CONTROLLER + CONTROLADOR DE MIDI + + + Input channel + Canle de entrada + + + CHANNEL + CANLE + + + Input controller + Controlador de entrada + + + CONTROLLER + CONTROLADOR + + + Auto Detect + Detectar automaticamente + + + MIDI-devices to receive MIDI-events from + Dispositivos MIDI dos que recibir acontecementos + + + USER CONTROLLER + CONTROLADOR DO USUARIO + + + MAPPING FUNCTION + FUNCIÓN DE ASIGNACIÓN + + + OK + Aceptar + + + Cancel + Cancelar + + + LMMS + LMMS + + + Cycle Detected. + Detectouse un ciclo. + + + + ControllerRackView + + Controller Rack + Bastidor de controladores + + + Add + Engadir + + + + ControllerView + + Controls + Controles + + + Controllers are able to automate the value of a knob, slider, and other controls. + Os controladores poden automatizar o valor dun botón xiratorio ou linear e outros controles. + + + Rename controller + Renomear o controlador + + + Enter the new name for this controller + Introduza o novo nome deste controlador + + + &Remove this plugin + Elimina&r este engadido + + + &Help + &Axuda + + + + Effect + + Effect enabled + Efecto activado + + + Wet/Dry mix + Mestura húmida/seca + + + Gate + Porta + + + Decay + Decaemento + + + + EffectChain + + Effects enabled + Efectos activados + + + + EffectRackView + + EFFECTS CHAIN + CADEA DE EFECTOS + + + Add effect + Engadir un efecto + + + + EffectSelectDialog + + Add effect + Engadir un efecto + + + Plugin description + Descrición do engadido + + + + EffectView + + Toggles the effect on or off. + Conmuta a activación do efecto. + + + On/Off + Activar/Desactivar + + + W/D + H/S + + + Wet Level: + Nivel de humidade: + + + The Wet/Dry knob sets the ratio between the input signal and the effect signal that forms the output. + O botón Húmido/Seco indica a relación entre o sinal de entrada e o sinal de efecto que forma a saída. + + + DECAY + DECAE + + + Time: + Tempo: + + + The Decay knob controls how many buffers of silence must pass before the plugin stops processing. Smaller values will reduce the CPU overhead but run the risk of clipping the tail on delay and reverb effects. + O botón Decaemento controla cantos búferes de silencio han de pasar antes de que o engadido pare de procesar. Valores máis pequenos reducen o esforzo da CPU a risco de recortar a cola nos efectos de demora e reverberación. + + + GATE + PORTA + + + Gate: + Porta: + + + The Gate knob controls the signal level that is considered to be 'silence' while deciding when to stop processing signals. + O botón Porta controla o nivel do sinal que se considere como «silencio» mentres se decide cando parar de procesar os sinais. + + + Controls + Controles + + + Effect plugins function as a chained series of effects where the signal will be processed from top to bottom. + +The On/Off switch allows you to bypass a given plugin at any point in time. + +The Wet/Dry knob controls the balance between the input signal and the effected signal that is the resulting output from the effect. The input for the stage is the output from the previous stage. So, the 'dry' signal for effects lower in the chain contains all of the previous effects. + +The Decay knob controls how long the signal will continue to be processed after the notes have been released. The effect will stop processing signals when the volume has dropped below a given threshold for a given length of time. This knob sets the 'given length of time'. Longer times will require more CPU, so this number should be set low for most effects. It needs to be bumped up for effects that produce lengthy periods of silence, e.g. delays. + +The Gate knob controls the 'given threshold' for the effect's auto shutdown. The clock for the 'given length of time' will begin as soon as the processed signal level drops below the level specified with this knob. + +The Controls button opens a dialog for editing the effect's parameters. + +Right clicking will bring up a context menu where you can change the order in which the effects are processed or delete an effect altogether. + Os engadidos de efectos funcionan como unha serie encadeada de efectos na que o sinal se procesa desde arriba para abaixo. + +O interruptor Activar/Desactivar permite omitir un engadido dado en calquera momento. + +O botón Húmido/Seco controla o balance entre o sinal de entrada eo sinal producido que é a saída resultante do efecto. A entrada da etapa é a saída da etapa anterior. Polo tanto, o sinal «seco» dos efectos de abaixo na cadea contén todos os efectos previos. + +O botón Decaemento controla como se continúa a procesar o sinal despois de relaxar as notas. O efecto para o procesamento dos sinais cando o volume baixa por debaixo dun limiar dado durante un tempo dado. Este botón indica o «tempo dado». Tempos maiores requiren máis CPU, polo que este número debería ser baixo para a maioría dos efectos. Haino que subir para os efectos que producen períodos de silencio longos, como por exemplo as demoras. + +O botón Porta controla o «limiar dado» do apagado automático do efecto. O reloxo do «tempo dado» comeza así que o nivel do sinal procesado cae por debaixo do nivel indicado con este botón. + +O botón Controles abre un diálogo para editar os parámetros do efecto. + +Ao premer co botón dereito aparece un menú de contexto no que se pode cambiar a orden na que se procesan os efectos ou eliminar un efecto de vez. + + + Move &up + S&ubir + + + Move &down + &Baixar + + + &Remove this plugin + Elimina&r este engadido + + + &Help + &Axuda + + + + EnvelopeAndLfoParameters + + Predelay + Tempo de reverberación + + + Attack + Ataque + + + Hold + Retención + + + Decay + Decaemento + + + Sustain + Sustentación + + + Release + Relaxamento + + + Modulation + Modulación + + + LFO Predelay + Tempo de reverberación do LFO + + + LFO Attack + Ataque do LFO + + + LFO speed + Velocidade do LFO + + + LFO Modulation + Modulación do LFO + + + LFO Wave Shape + Forma da onda do LFO + + + Freq x 100 + Freq x 100 + + + Modulate Env-Amount + Modular a cantidade de env + + + + EnvelopeAndLfoView + + DEL + TMP REV + + + Predelay: + Tempo de reverberación: + + + Use this knob for setting predelay of the current envelope. The bigger this value the longer the time before start of actual envelope. + Empregue este botón para indicar o tempo de reverberación desta envolvente. Canto maior for este valor maior será o intervalo até que comece a envolvente en si. + + + ATT + ATAQ + + + Attack: + Ataque: + + + Use this knob for setting attack-time of the current envelope. The bigger this value the longer the envelope needs to increase to attack-level. Choose a small value for instruments like pianos and a big value for strings. + Empregue este botón para indicar o tempo de ataque da envolvente escollida. Canto maior for o valor máis tempo lle levará á envolvente aumentar até o nivel de ataque. Escolla un valor pequeno para instrumentos como os pianos e un valor grande para as cordas. + + + HOLD + RETEN + + + Hold: + Retención: + + + Use this knob for setting hold-time of the current envelope. The bigger this value the longer the envelope holds attack-level before it begins to decrease to sustain-level. + Empregue este botón para indicar o tempo de retención da envolvente escollida. Canto maior for este valor máis tempo mantén a envolvente o nivel de ataque antes de comezar a diminuír até o nivel de sustentación. + + + DEC + DEC + + + Decay: + Decaemento: + + + Use this knob for setting decay-time of the current envelope. The bigger this value the longer the envelope needs to decrease from attack-level to sustain-level. Choose a small value for instruments like pianos. + Empregue este botón para indicar o tempo de decaemento da envolvente escollida. Canto maior for este valor máis tempo lle levará á envolvente para diminuír desde o nivel de ataque até o nivel de sustentación. Escolla un valor pequenos para instrumentos como o piano. + + + SUST + SUST + + + Sustain: + Sustentación: + + + Use this knob for setting sustain-level of the current envelope. The bigger this value the higher the level on which the envelope stays before going down to zero. + Empregue este botón para indicar o nivel de sustentación da envolvente escollida. Canto maior for este valor máis alto é o nivel no que fica a envolvente antes de baixar até cero. + + + REL + + + + Release: + Relaxamento: + + + Use this knob for setting release-time of the current envelope. The bigger this value the longer the envelope needs to decrease from sustain-level to zero. Choose a big value for soft instruments like strings. + Empregue este botón para indicar o tempo de relaxamento da envolvente escollida. Canto maior for este valor máis tempo lle leva diminuír desde o nivel de sustentación até cero. Escolla un valor grande para instrumentos como as cordas. + + + AMT + CANTIDADE + + + Modulation amount: + Cantidade de modulación: + + + Use this knob for setting modulation amount of the current envelope. The bigger this value the more the according size (e.g. volume or cutoff-frequency) will be influenced by this envelope. + Empregue este botón para indicar a cantidade de modulación da envolvente escollida. Canto maior for este valor maior máis se verá influenciado o tamaño correspondente (p.ex. o volume ou a frecuencia de corte) por esta envolvente. + + + LFO predelay: + Tempo de reverberación do LFO: + + + Use this knob for setting predelay-time of the current LFO. The bigger this value the the time until the LFO starts to oscillate. + Empregue este botón para indicar o tempo de reverberación deste LFO. Canto maior for este valor, maior será o intervalo até que o LFO comece a oscilar. + + + LFO- attack: + Ataque do LFO: + + + Use this knob for setting attack-time of the current LFO. The bigger this value the longer the LFO needs to increase its amplitude to maximum. + Empregue este botón para indicar o tempo de ataque do LFO escollido. Canto maior for este valor máis tempo lle levará ao LFO para aumentar a súa amplitude até o máximo. + + + SPD + SPD + + + LFO speed: + Velocidade do LFO: + + + Use this knob for setting speed of the current LFO. The bigger this value the faster the LFO oscillates and the faster will be your effect. + Empregue este botón para indicar a velocidade do LFO escollido. Canto maior for este valor máis rápido oscila o LFO e máis rápido é o efecto. + + + Use this knob for setting modulation amount of the current LFO. The bigger this value the more the selected size (e.g. volume or cutoff-frequency) will be influenced by this LFO. + Empregue este botón para indicar a cantidade de modulación do LFO escollido. Canto maior for este valor máis se verá influenciado o tamaño escollido (p.ex. o volume ou a frecuencia de corte) por este LFO. + + + Click here for a sine-wave. + Prema aquí para unha onda senoidal. + + + Click here for a triangle-wave. + Prema aquí para unha onda triangular. + + + Click here for a saw-wave for current. + Prema aquí para unha onda de dente de serra. + + + Click here for a square-wave. + Prema aquí para unha onda cadrada. + + + Click here for a user-defined wave. Afterwards, drag an according sample-file onto the LFO graph. + Prema aquí para unha onda definida polo usuario. Posteriormente, arrastre un ficheiro de mostra correspondente sobre o gráfico de LFO. + + + FREQ x 100 + FREQ x 100 + + + Click here if the frequency of this LFO should be multiplied by 100. + Prema aquí se desexa multiplicar por 100 a frecuencia deste LFO. + + + multiply LFO-frequency by 100 + multiplicar a frecuencia de LFO por 100 + + + MODULATE ENV-AMOUNT + MODULAR CANT. ENVO + + + Click here to make the envelope-amount controlled by this LFO. + Prema aquí para facer que a cantidade de envolvente sexa controlada por este LFO. + + + control envelope-amount by this LFO + controlar a cantidade de envolvente con este LFO + + + ms/LFO: + + + + Hint + Suxestión + + + Drag a sample from somewhere and drop it in this window. + Arrastre un exemplo doutro sitio e sólteo sobre esta xanela. + + + + ExportProjectDialog + + Export project + Exportar o proxecto + + + Output + Saída + + + File format: + Formato de ficheiro: + + + Samplerate: + Taxa de mostraxe: + + + 44100 Hz + 44100 Hz + + + 48000 Hz + 48000 Hz + + + 88200 Hz + 88200 Hz + + + 96000 Hz + 96000 Hz + + + 192000 Hz + 192000 Hz + + + Bitrate: + Taxa de bits: + + + 64 KBit/s + 64 KBit/s + + + 128 KBit/s + 128 KBit/s + + + 160 KBit/s + 160 KBit/s + + + 192 KBit/s + 192 KBit/s + + + 256 KBit/s + 256 KBit/s + + + 320 KBit/s + 320 KBit/s + + + Depth: + Profundidade: + + + 16 Bit Integer + Enteiro de 16 bits + + + 32 Bit Float + Vírgula flutuante de 32 bits + + + Please note that not all of the parameters above apply for all file formats. + Teña en conta que non todos os parámetros de enriba se poden aplicar a todos os formatos de ficheiro. + + + Quality settings + Configuración da calidade + + + Interpolation: + Interpolación: + + + Zero Order Hold + Retención de orde cero + + + Sinc Fastest + Whittaker–Shannon máis rápida + + + Sinc Medium (recommended) + Whittaker–Shannon media (recomendada) + + + Sinc Best (very slow!) + Whittaker–Shannon mellor (moi lenta!) + + + Oversampling (use with care!): + Sobresampleado (usar con coidado!): + + + 1x (None) + 1x (Ningún) + + + 2x + 2x + + + 4x + 4x + + + 8x + 8x + + + Sample-exact controllers + Controladores de mostras exactas + + + Alias-free oscillators + Osciladores sen alias + + + Start + Comezar + + + Cancel + Cancelar + + + Export as loop (remove end silence) + + + + + FxMixer + + Master + Global + + + FX %1 + Efecto %1 + + + + FxMixerView + + Rename FX channel + Mudar o nome desta canle de efectos especiais + + + Enter the new name for this FX channel + Introduza o novo nome para esta canle de efectos especiais + + + FX-Mixer + Mesturador de efectos especiais + + + FX Fader %1 + Fader de efectos %1 + + + Mute + Silenciar + + + Mute this FX channel + Silenciar esta canle de efectos especiais + + + + InstrumentMidiIOView + + ENABLE MIDI INPUT + ACTIVAR A ENTRADA DE MIDI + + + CHANNEL + CANLE + + + VELOCITY + VELOCIDADE + + + ENABLE MIDI OUTPUT + ACTIVAR A SAÍDA DE MIDI + + + PROGRAM + PROGRAMA + + + MIDI devices to receive MIDI events from + Dispositivos MIDI dos que recibir acontecementos MIDI + + + MIDI devices to send MIDI events to + Dispositivos MIDI aos que enviar acontecementos MIDI + + + NOTE + + + + + InstrumentSoundShaping + + VOLUME + VOLUME + + + Volume + Volume + + + CUTOFF + FREC. CORTE + + + Cutoff frequency + Frecuencia de corte + + + RESO + RESO + + + Resonance + Resonancia + + + Envelopes/LFOs + Envolventes/LFO + + + Filter type + Tipo de filtro + + + Q/Resonance + Q/Resonancia + + + LowPass + Pasa-baixas + + + HiPass + Pasa-altas + + + BandPass csg + Pasa-faixa csg + + + BandPass czpg + Pasa-faixa czpg + + + Notch + Entalle + + + Allpass + Pasa-todo + + + Moog + Moog + + + 2x LowPass + 2x Pasa-baixas + + + RC LowPass 12dB + RC pasa-baixa 12dB + + + RC BandPass 12dB + RC pasa-faixa 12dB + + + RC HighPass 12dB + RC pasa-alta 12dB + + + RC LowPass 24dB + RC pasa-baixa 24dB + + + RC BandPass 24dB + RC pasa-faixa 24dB + + + RC HighPass 24dB + RC pasa-alta 24dB + + + Vocal Formant Filter + Filtro de formante vocal + + + + InstrumentSoundShapingView + + TARGET + DESTINO + + + These tabs contain envelopes. They're very important for modifying a sound, in that they are almost always necessary for substractive synthesis. For example if you have a volume envelope, you can set when the sound should have a specific volume. If you want to create some soft strings then your sound has to fade in and out very softly. This can be done by setting large attack and release times. It's the same for other envelope targets like panning, cutoff frequency for the used filter and so on. Just monkey around with it! You can really make cool sounds out of a saw-wave with just some envelopes...! + Estas lapelas conteñen envolventes. Son moi importantes para modificar un son dado que son case sempre necesarias para as sínteses subtractivas. Por exemplo, se se ten unha envolvente de volume pódese indicar cando se desexa que o son teña un volume determinado. Se se desexan crear cordas brandas o son ten que entrar e saír moi suavemente. Isto pódese facer indicando tempos de ataque e relaxamento longos. É o mesmo para outros destinos de envolvente, como panning, frecuencia de corte do filtro empregado e así por diante. Fedelle! Seguro que pode crear sons interesantes a partir dunha onde de dente de serra con unhas imples envolventes...! + + + FILTER + FILTRO + + + Here you can select the built-in filter you want to use for this instrument-track. Filters are very important for changing the characteristics of a sound. + Aquí pódese escoller o filtro incorporado que se desexe empregar para esta pista de instrumento. Os filtros son moi importantes para cambiar as características dun son. + + + CUTOFF + FREC. CORTE + + + cutoff-frequency: + frecuencia de corte: + + + Hz + Hz + + + Use this knob for setting the cutoff frequency for the selected filter. The cutoff frequency specifies the frequency for cutting the signal by a filter. For example a lowpass-filter cuts all frequencies above the cutoff frequency. A highpass-filter cuts all frequencies below cutoff frequency, and so on... + Empregue este botón para indicar a frecuencia de corte do filtro escollido. A frecuencia de corte indica a frecuencia á que un filtro corta o sinal. Por exemplo, un filtro pasa-baixas corta todas as frecuencias que ultrapasen a frecuencia de corte. Un filtro pasa-altas corta todas as frecuencias por debaixo da frecuencia de corte, e así por diante... + + + RESO + RESO + + + Resonance: + Resonancia: + + + Use this knob for setting Q/Resonance for the selected filter. Q/Resonance tells the filter how much it should amplify frequencies near Cutoff-frequency. + Empregue este botón para indicar a Q/Resonancia do filtro escollido. A Q/Resonancia indícalle ao filtro canto se desexa amplificar as frecuencias próximas á de corte. + + + + InstrumentTrack + + unnamed_track + pista_sen_nome + + + Volume + Volume + + + Panning + Panorámica + + + Pitch + Altura + + + FX channel + Canle de efectos especiais + + + Default preset + Predefinido + + + With this knob you can set the volume of the opened channel. + Con este botón pódese indicar o volume da canle aberta. + + + Base note + Nota base + + + + InstrumentTrackView + + Volume + Volume + + + Volume: + Volume: + + + VOL + VOL + + + Panning + Panorámica + + + Panning: + Panorámica: + + + PAN + PAN + + + MIDI + MIDI + + + Input + Entrada + + + Output + Saída + + + + InstrumentTrackWindow + + GENERAL SETTINGS + CONFIGURACIÓN XERAL + + + Click here, if you want to save current channel settings in a preset-file. Later you can load this preset by double-clicking it in the preset-browser. + Prema aquí se desexa gravar a configuración desta canle nun ficheiro de predefinicións. Noutras ocasións poderá cargar estas predefinicións facendo duplo clic no navegador de predefinicións. + + + Instrument volume + Volume do instrumento + + + Volume: + Volume: + + + VOL + VOL + + + Panning + Panorámica + + + Panning: + Panorámica: + + + PAN + PAN + + + Pitch + Altura + + + Pitch: + Altura: + + + cents + cents + + + PITCH + ALTURA + + + FX channel + Canlde de FX + + + FX CHNL + CANLE DE FX + + + ENV/LFO + ENV/LFO + + + FUNC + FUNC + + + FX + FX + + + MIDI + MIDI + + + Save preset + Gardar as predefinicións + + + XML preset file (*.xpf) + Ficheiro de predefinicións en XML (*.xpf) + + + PLUGIN + ENGADIDO + + + Save current channel settings in a preset-file + + + + + LadspaControl + + Link channels + Ligar canles + + + + LadspaControlDialog + + Link Channels + Ligar canles + + + Channel + Canle + + + + LadspaControlView + + Link channels + Ligar canles + + + Value: + Valor: + + + Sorry, no help available. + Desculpe, non hai axuda dispoñíbel. + + + + LadspaEffect + + Effect + Efecto + + + Unknown LADSPA plugin %1 requested. + Solicitouse un engadido de LADSPA, %1, que é descoñecido. + + + + LfoController + + LFO Controller + Controlador de LFO + + + Base value + Valor base + + + Oscillator speed + Velocidade do oscilador + + + Oscillator amount + Cantidade de oscilador + + + Oscillator phase + Fase do oscilador + + + Oscillator waveform + Forma de onda do oscilador + + + Frequency Multiplier + Multiplicador de frecuencia + + + + LfoControllerDialog + + LFO + LFO + + + LFO Controller + Controlador de LFO + + + BASE + BASE + + + Base amount: + Cantidade base: + + + todo + por facer + + + SPD + SPD + + + LFO-speed: + Velocidade de SPD: + + + Use this knob for setting speed of the LFO. The bigger this value the faster the LFO oscillates and the faster the effect. + Empregue este botón para indicar a velocidade do oscilador de frecuencia baixa (LFO). Canto maior sexa este valor, máis rápido oscila o LFO e máis rápido resulta o efecto. + + + AMT + + + + Modulation amount: + Cantidade de modulación: + + + Use this knob for setting modulation amount of the LFO. The bigger this value, the more the connected control (e.g. volume or cutoff-frequency) will be influenced by the LFO. + Empregue este botón para indicar a cantidade de modulación do LFO. Canto maior for este valor, máis se verá influenciado o control conectado (p.ex. volume ou frecuencia de corte) polo LFO. + + + PHS + FASE + + + Phase offset: + Desprazamento da fase: + + + degrees + graos + + + With this knob you can set the phase offset of the LFO. That means you can move the point within an oscillation where the oscillator begins to oscillate. For example if you have a sine-wave and have a phase-offset of 180 degrees the wave will first go down. It's the same with a square-wave. + Con este botón pódese indicar o desprazamento da fase do oscilador de frecuencia baixa (LFO). Iso significa que se pode mover o punto dunha oscilación no que o oscilador comeza a oscilar. Se, por exemplo, se ten unha onda senoidal e un desprazamento de fase de 180 graos, a onda baixo primeiro. Cunha onda cadrada é o mesmo. + + + Click here for a sine-wave. + Prema aquí para unha onda senoidal. + + + Click here for a triangle-wave. + Prema aquí para unha onda triangular. + + + Click here for a saw-wave. + Prema aquí para unha onda de dente de serra. + + + Click here for a square-wave. + Prema aquí para unha onda cadrada. + + + Click here for a a moog saw-wave. + Prema aquí para unha onda de dente de serra tipo Moog. + + + Click here for an exponential wave. + Prema aquí para unha onda exponencial. + + + Click here for white-noise. + Prema aquí para ruído branco. + + + Click here for a user-defined shape. + Prema aquí para unha forma definida polo usuario. + + + + MainWindow + + Working directory + Directorio de traballo + + + The LMMS working directory %1 does not exist. Create it now? You can change the directory later via Edit -> Settings. + O directorio de traballo do LMMS %1 non existe. Desexa crealo agora? Pode cambiar o directorio máis tarde indo a Editar -> Configuración. + + + Could not save config-file + Non foi posíbel gravar o ficheiro de configuración + + + Could not save configuration file %1. You're probably not permitted to write to this file. +Please make sure you have write-access to the file and try again. + Non foi posíbel gravar o ficheiro de configuración %1. Probabelmente non se lle permita escribir neste ficheiro. Asegúrese de dispor de acceso para escribir neste ficheiro e ténteo de novo. + + + &Project + &Proxecto + + + &New + &Novo + + + &Open... + &Abrir... + + + Recently opened projects + Proxectos abertos recentemente + + + &Save + &Gardar + + + Save &As... + Gr&avar como... + + + Import... + Importar... + + + E&xport... + E&xportar... + + + &Quit + &Saír + + + &Edit + &Editar + + + Undo + Desfacer + + + Redo + Refacer + + + Settings + Configuración + + + &Tools + Ferramen&tas + + + &Help + &Axuda + + + Online help + Axuda na Internet + + + Help + Axuda + + + What's this? + Que é isto? + + + About + Sobre + + + Create new project + Crear un proxecto novo + + + Create new project from template + Crear un proxecto novo a partir dun modelo + + + Open existing project + Abrir un projecto existente + + + Recently opened project + Proxecto aberto recentemente + + + Save current project + Gravar este proxecto + + + Export current project + Exportar este proxecto + + + Show/hide Song-Editor + Mostrar/Agochar o editor de cancións + + + By pressing this button, you can show or hide the Song-Editor. With the help of the Song-Editor you can edit song-playlist and specify when which track should be played. You can also insert and move samples (e.g. rap samples) directly into the playlist. + Premendo este botón pódese mostrar ou agochar o Editor de Cancións. Coa axuda do Editor de Cancións pódese editar listas de reprodución e indicar cando tocar unha pista. Tamén se poden inserir e mover mostras (p.ex. mostras de rap) directamente na lista de reprodución. + + + Show/hide Beat+Bassline Editor + Mostrar/Agochar o Editor de ritmos e liña do baixo + + + By pressing this button, you can show or hide the Beat+Bassline Editor. The Beat+Bassline Editor is needed for creating beats, and for opening, adding, and removing channels, and for cutting, copying and pasting beat and bassline-patterns, and for other things like that. + Premendo este botón pódese mostrar ou agochar o Editor de ritmos e liña do baixo. Este Editor de ritmos e liña do baixo é necesario para crear ritmos e para abrir, engadir e eliminar canles, así como para recortar, copiar e pegar ritmos e padróns de liñas do baixo e para outras cousas semellantes. + + + Show/hide Piano-Roll + Mostrar/Agochar a pianola + + + Click here to show or hide the Piano-Roll. With the help of the Piano-Roll you can edit melodies in an easy way. + Prema aquí para mostrar ou agochar a pianola. Coa axuda da pianola pódense editar melodías facilmente. + + + Show/hide Automation Editor + Mostrar/Agochar o Editor de automatización + + + Click here to show or hide the Automation Editor. With the help of the Automation Editor you can edit dynamic values in an easy way. + Prema aquí para mostrar ou agochar o Editor de automatización. Coa axuda do Editor de automatización pódense editar os valores dinámicos facilmente. + + + Show/hide FX Mixer + Mostrar/Agochar os Mesturador de efectos especiais + + + Click here to show or hide the FX Mixer. The FX Mixer is a very powerful tool for managing effects for your song. You can insert effects into different effect-channels. + Prema aquí para mostrar ou agochar o Mesturador de efectos especiais. O Mesturador de efectos especiais é unha ferramenta potente para xestionar os efectos das cancións. Pódense inserir efectos nas diferentes canles de efectos. + + + Show/hide project notes + Mostrar/Agochar as notas do proxecto + + + Click here to show or hide the project notes window. In this window you can put down your project notes. + Prema aquí para mostrar ou agochar a xanela coas notas do proxecto. Nela pódense apuntar as notas do proxecto. + + + Show/hide controller rack + Mostrar/Agochar o bastidor de controladores + + + Untitled + Sen título + + + LMMS %1 + LMMS %1 + + + Project not saved + Proxecto non gardado + + + The current project was modified since last saving. Do you want to save it now? + Este proxecto foi modificado desde que se gardou a última vez. Desexa gardalo agora? + + + Open project + Abrir un proxecto + + + MultiMedia Project (*.mmp *.mmpz *.xml) + Proxecto multimedia (*.mmp *.mmpz *.xml) + + + Save project + Gardar o proxecto + + + MultiMedia Project (*.mmp *.mmpz);;MultiMedia Project Template (*.mpt) + Proxecto multimedia (*.mmp *.mmpz);;Modelo de proxecto multimedia (*.mpt) + + + Help not available + Non hai axuda dispoñíbel + + + Currently there's no help available in LMMS. +Please visit http://lmms.sf.net/wiki for documentation on LMMS. + De momento non hai axuda dispoñíbel no LMMS. +Visitehttp://lmms.sf.net/wiki para documentación sobre o LMMS. + + + My projects + + + + My samples + + + + My presets + + + + My home + + + + My computer + + + + Root directory + + + + E&xport tracks... + + + + Project recovery + + + + It looks like the last session did not end properly. Do you want to recover the project of this session? + + + + Configuration file + + + + Error while parsing configuration file at line %1:%2: %3 + + + + + MeterDialog + + Meter Numerator + Numerador do compás + + + Meter Denominator + Denominador do compás + + + TIME SIG + COMPÁS + + + + MeterModel + + Numerator + Numerador + + + Denominator + Denominador + + + + MidiAlsaRaw::setupWidget + + DEVICE + DISPOSITIVO + + + + MidiAlsaSeq::setupWidget + + DEVICE + DISPOSITIVO + + + + MidiController + + MIDI Controller + Controlador de MIDI + + + unnamed_midi_controller + controlador_de_midi_sen_nome + + + + MidiImport + + Setup incomplete + A configuración está incompleta + + + You do not have set up a default soundfont in the settings dialog (Edit->Settings). Therefore no sound will be played back after importing this MIDI file. You should download a General MIDI soundfont, specify it in settings dialog and try again. + Non se indicou unha fonte de son por omisión no diálogo de configuración (Editar->Configuración). En consecuencia, non se ha de reproducir ningún son unha vez importado este ficheiro de MIDI. Debería descargar unha fonte de son de General MIDI, indicala no diálogo de configuración e tentar de novo. + + + You did not compile LMMS with support for SoundFont2 player, which is used to add default sound to imported MIDI files. Therefore no sound will be played back after importing this MIDI file. + O LMMS non foi compilado para que admitise un reprodutor de SoundFont2, que se utiliza para engadir un son por omisión aos ficheiros de MIDI. En consecuencia, non se ha de reproducir ningún son unha vez importado este ficheiro de MIDI. + + + + MidiOss::setupWidget + + DEVICE + DISPOSITIVO + + + + MidiPort + + Input channel + Canle de entrada + + + Output channel + Canle de saída + + + Input controller + Controlador de entrada + + + Output controller + Controlador de saída + + + Fixed input velocity + Velocidade de entrada fixa + + + Fixed output velocity + Velocidade de saída fixa + + + Output MIDI program + Programa MIDI de saída + + + Receive MIDI-events + Recibir acontecementos de MIDI + + + Send MIDI-events + Enviar acontecementos de MIDI + + + Fixed output note + + + + + OscillatorObject + + Osc %1 volume + Volume do oscilador %1 + + + Osc %1 panning + Panorámica do oscilador %1 + + + Osc %1 coarse detuning + Desafinación bruta do oscilador %1 + + + Osc %1 fine detuning left + Desafinación fina esquerda do oscilador %1 + + + Osc %1 fine detuning right + Desafinación fina dereita do oscilador %1 + + + Osc %1 phase-offset + Desprazamento da fase do oscilador %1 + + + Osc %1 stereo phase-detuning + Desafinación de fase en estéreo do oscilador %1 + + + Osc %1 wave shape + Forma da onda do oscilador %1 + + + Modulation type %1 + Tipo de modulación %1 + + + Osc %1 waveform + Forma de onda do oscilador %1 + + + + PatmanView + + Open other patch + Abrir outro parche + + + Click here to open another patch-file. Loop and Tune settings are not reset. + Prema aquí para abrir outro ficheiro de parche. A configuración dos bucles e a afinación non se restauran. + + + Loop + Bucle + + + Loop mode + Modo de bucle + + + Here you can toggle the Loop mode. If enabled, PatMan will use the loop information available in the file. + Aquí pódese alternar entre modos de bucle. Cando está activado, o PatMan emprega a información sobre o bucle dispoñíbel no ficheiro. + + + Tune + Afinación + + + Tune mode + Modo de afinación + + + Here you can toggle the Tune mode. If enabled, PatMan will tune the sample to match the note's frequency. + Aquí pódese alternar entre modos de afinación. Cando está activado o Patman afina a mostra para que coincida coa frecuencia da nota. + + + No file selected + Non escolleu ningún ficheiro + + + Open patch file + Abrir un ficheiro de parches + + + Patch-Files (*.pat) + Ficheiros de parches (*.pat) + + + + PeakController + + Peak Controller + Controlador de picos + + + + PeakControllerDialog + + PEAK + PICO + + + LFO Controller + Controlador do LFO + + + + PeakControllerEffectControlDialog + + BASE + BASE + + + Base amount: + Cantidade base: + + + AMT + AMT + + + Modulation amount: + Cantidade de modulación: + + + ATTACK + ATAQUE + + + Attack: + Ataque: + + + DECAY + DECAEMENTO + + + Release: + Relaxamento: + + + + PeakControllerEffectControls + + Base value + Valor base + + + Modulation amount + Cantidade de modulación + + + Attack + Ataque + + + Release + Relaxamento + + + Mute output + Silenciar a saída + + + + PianoView + + Base note + Nota base + + + + Plugin + + Plugin not found + Non se atopou o engadido + + + The plugin "%1" wasn't found or could not be loaded! +Reason: "%2" + Non se atopou o engadido «%1» ou non foi posíbel cargalo! +Razón: «%2» + + + Error while loading plugin + Produciuse un erro ao cargar o engadido + + + Failed to load plugin "%1"! + Fallou a carga do engadido «%1»! + + + + ProjectRenderer + + WAV-File (*.wav) + Ficheiro wav (*.wav) + + + Compressed OGG-File (*.ogg) + Ficheiro OGG comprimido (*.ogg) + + + + QWidget + + Name: + Nome: + + + Maker: + Creador: + + + Copyright: + Copyright: + + + Requires Real Time: + Require tempo real: + + + Yes + Si + + + No + Non + + + Real Time Capable: + Capacidade de tempo real: + + + In Place Broken: + En sitio rachado: + + + Channels In: + Canles de entrada: + + + Channels Out: + Canles de saída: + + + File: + Ficheiro: + + + + TempoSyncKnob + + Tempo Sync + Sincronización do tempo + + + No Sync + Non sincronizar + + + Eight beats + Oito tempos + + + Whole note + Redonda + + + Half note + Branca + + + Quarter note + Negra + + + 8th note + Corchea + + + 16th note + Semicorchea + + + 32nd note + Fusa + + + Custom... + Personalizada... + + + &Help + &Axuda + + + Custom + Personalizada + + + Synced to Eight Beats + Sincronizado a oito tempos + + + Synced to Whole Note + Sincronizado á redonda + + + Synced to Half Note + Sincronizado á branca + + + Synced to Quarter Note + Sincronizado á negra + + + Synced to 8th Note + Sincronizado á corchea + + + Synced to 16th Note + Sincronizado á semicorchea + + + Synced to 32nd Note + Sincronizado á fusa + + + + TripleOscillatorView + + Use phase modulation for modulating oscillator 2 with oscillator 1 + Empregar a modulación de fase para modular o oscilador 2 co oscilador 1 + + + Use amplitude modulation for modulating oscillator 2 with oscillator 1 + Empregar a modulación de amplitude para modular o oscilador 2 co oscilador 1 + + + Mix output of oscillator 1 & 2 + Misturar a saída dos osciladores 1 e 2 + + + Synchronize oscillator 1 with oscillator 2 + Sincronizar o oscilador 1 co oscilador 2 + + + Use frequency modulation for modulating oscillator 2 with oscillator 1 + Empregar a modulación de frecuencia para modular o oscilador 2 co oscilador 1 + + + Use phase modulation for modulating oscillator 3 with oscillator 2 + Empregar a modulación de fase para modular o oscilador 3 co oscilador 2 + + + Use amplitude modulation for modulating oscillator 3 with oscillator 2 + Empregar a modulación de amplitude para modular o oscilador 3 co oscilador 2 + + + Mix output of oscillator 2 & 3 + Misturar a saída dos osciladores 2 e 3 + + + Synchronize oscillator 2 with oscillator 3 + Sincronizar o oscilador 2 co oscilador 3 + + + Use frequency modulation for modulating oscillator 3 with oscillator 2 + Empregar a modulación de frecuencia para modular o oscilador 3 co oscilador 2 + + + Osc %1 volume: + Volume do oscilador %1: + + + With this knob you can set the volume of oscillator %1. When setting a value of 0 the oscillator is turned off. Otherwise you can hear the oscillator as loud as you set it here. + Con este botón pódese indicar o volume do oscilador %1. Ao indicar un valor de 0 o oscilador apágase. Caso contrario pódese ouvir o oscilador tan alto como se indique aquí. + + + Osc %1 panning: + Panorámica do oscilador %1 + + + With this knob you can set the panning of the oscillator %1. A value of -100 means 100% left and a value of 100 moves oscillator-output right. + Con este botón pódese indicar o panorama («panning») do oscilador %1. Un valor de -100 significa 100% esquerda e un valor de 100 move a saída do oscilador para a dereita. + + + Osc %1 coarse detuning: + Desafinación bruta do oscilador %1: + + + semitones + semitóns + + + With this knob you can set the coarse detuning of oscillator %1. You can detune the oscillator 12 semitones (1 octave) up and down. This is useful for creating sounds with a chord. + Con este botón pódese definir a desafinación bruta do oscilador %1. Pódese desafinar o oscilador 12 semitóns (unha oitava) para arriba e para abaixo. Isto é útil para crear sons cun acorde. + + + Osc %1 fine detuning left: + Desafinación fina esquerda do oscilador %1: + + + cents + cents + + + With this knob you can set the fine detuning of oscillator %1 for the left channel. The fine-detuning is ranged between -100 cents and +100 cents. This is useful for creating "fat" sounds. + Con este botón pódese indicar a desafinación fina do oscilador %1 pola canle esquerda. A desafinación fina ten como intervalo -100 cents e +100 cents. Isto é útil para crear sons «gordos». + + + Osc %1 fine detuning right: + Desafinación fina dereita do oscilador %1: + + + With this knob you can set the fine detuning of oscillator %1 for the right channel. The fine-detuning is ranged between -100 cents and +100 cents. This is useful for creating "fat" sounds. + Con este botón pódese indicar a desafinación fina do oscilador %1 pola canle dereita. A desafinación fina ten como intervalo -100 cents e +100 cents. Isto é útil para crear sons «gordos». + + + Osc %1 phase-offset: + Desprazamento da fase do oscilador %1: + + + degrees + graos + + + With this knob you can set the phase-offset of oscillator %1. That means you can move the point within an oscillation where the oscillator begins to oscillate. For example if you have a sine-wave and have a phase-offset of 180 degrees the wave will first go down. It's the same with a square-wave. + Con este botón pódese indicar o desprazamento de fase do oscilador %1. Iso significa que se pode mover o punto dunha oscilación no que o oscilador comeza a oscilar. Por exemplo, se se ten unha onda senoidal e un desprazamento de fase de 180 graos, a onda vai primeiro para abaixo. O mesmo acontece cunha onda cadrada. + + + Osc %1 stereo phase-detuning: + Desafinación de fase en estéreo do oscilador %1: + + + With this knob you can set the stereo phase-detuning of oscillator %1. The stereo phase-detuning specifies the size of the difference between the phase-offset of left and right channel. This is very good for creating wide stereo sounds. + Conte este botón pódese indicar a desafinación de fase en estéreo do oscilador %1. A desafinación de fase en estéreo indica o tamaño da diferenza entre o desprazamento de fase das canles esquerda e dereita. Isto é moi bon para crear sons con estéreo amplo. + + + Use a sine-wave for current oscillator. + Empregar unha onda senoidal para este oscilador. + + + Use a triangle-wave for current oscillator. + Empregar unha onda triangular para este oscilador. + + + Use a saw-wave for current oscillator. + Empregar unha onda de dente de serra para este oscilador. + + + Use a square-wave for current oscillator. + Empregar unha onda cadrada para este oscilador. + + + Use a moog-like saw-wave for current oscillator. + Empregar unha onda de dente de serra tipo Moog para este oscilador. + + + Use an exponential wave for current oscillator. + Empregar unha onda exponencial para este oscilador. + + + Use white-noise for current oscillator. + Empregar ruído branco para este oscilador. + + + Use a user-defined waveform for current oscillator. + Empregar unha forma de onda predefinida para este oscilador. + + + + VestigeInstrumentView + + Open other VST-plugin + Abrir outro engadido de VST + + + Click here, if you want to open another VST-plugin. After clicking on this button, a file-open-dialog appears and you can select your file. + Prema aquí se desexa abrir outro engadido de VST. Ao premer este botón aparece un diálogo para abrir ficheiros no que se pode escoller o ficheiro. + + + Show/hide GUI + Mostrar/Agochar a interface gráfica + + + Click here to show or hide the graphical user interface (GUI) of your VST-plugin. + Prema aquí para mostrar ou agochar a interface gráfica de usuario do engadido de VST. + + + Turn off all notes + Apagar todas as notas + + + Open VST-plugin + Abrir o engadido de VST + + + DLL-files (*.dll) + Ficheiros DLL (.*dll) + + + EXE-files (*.exe) + Ficheiros EXE (*.exe) + + + No VST-plugin loaded + Non se cargou ningún engadido de VST + + + Control VST-plugin from LMMS host + + + + Click here, if you want to control VST-plugin from host. + + + + Open VST-plugin preset + + + + Click here, if you want to open another *.fxp, *.fxb VST-plugin preset. + + + + Previous (-) + + + + Click here, if you want to switch to another VST-plugin preset program. + + + + Save preset + Gardar as predefinicións + + + Click here, if you want to save current VST-plugin preset program. + + + + Next (+) + + + + Click here to select presets that are currently loaded in VST. + + + + Preset + Predefinición + + + by + + + + - VST plugin control + + + + + VstEffectControlDialog + + Show/hide + + + + Control VST-plugin from LMMS host + + + + Click here, if you want to control VST-plugin from host. + + + + Open VST-plugin preset + + + + Click here, if you want to open another *.fxp, *.fxb VST-plugin preset. + + + + Previous (-) + + + + Click here, if you want to switch to another VST-plugin preset program. + + + + Next (+) + + + + Click here to select presets that are currently loaded in VST. + + + + Save preset + Gardar as predefinicións + + + Click here, if you want to save current VST-plugin preset program. + + + + Effect by: + + + + &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br /> + + + + + VstPlugin + + Loading plugin + A cargar un engadido + + + Please wait while loading VST-plugin... + Agarde mentres se carga o engadido de VST... + + + Failed loading VST-plugin + Fallou a carga do engadido de VST + + + The VST-plugin %1 could not be loaded for some reason. +If it runs with other VST-software under Linux, please contact an LMMS-developer! + Non foi posíbel cargar o engadido de VST %1 por algunha razón. +Se funciona con outro software de VST en Linux, contacte cun desenvolvedor do LMMS! + + + Open Preset + + + + Vst Plugin Preset (*.fxp *.fxb) + + + + : default + + + + " + + + + ' + + + + Save Preset + + + + .fxp + + + + .FXP + + + + .FXB + + + + .fxb + + + + + ZynAddSubFxInstrument + + Portamento + + + + Filter Frequency + + + + Filter Resonance + + + + Bandwidth + + + + FM Gain + + + + Resonance Center Frequency + + + + Resonance Bandwidth + + + + Forward MIDI Control Change Events + + + + + ZynAddSubFxView + + Show GUI + Mostrar a interface gráfica + + + Click here to show or hide the graphical user interface (GUI) of ZynAddSubFX. + Prema aquí para mostrar ou agochar a interface gráfica deusuario de ZynAddSubFX. + + + Portamento: + + + + PORT + + + + Filter Frequency: + + + + FREQ + FREQ + + + Filter Resonance: + + + + RES + RES + + + Bandwidth: + + + + BW + + + + FM Gain: + + + + FM GAIN + + + + Resonance center frequency: + + + + RES CF + + + + Resonance bandwidth: + + + + RES BW + + + + Forward MIDI Control Changes + + + + + audioFileProcessor + + Amplify + Amplificar + + + Start of sample + Inicio da mostra + + + End of sample + Final da mostra + + + Reverse sample + Inverter a mostra + + + Loop + Bucle + + + + bassBoosterControlDialog + + FREQ + FREQ + + + Frequency: + Frecuencia: + + + GAIN + GAIN + + + Gain: + Ganancia + + + RATIO + TAXA + + + Ratio: + Taxa: + + + + bassBoosterControls + + Frequency + Frecuencia + + + Gain + Ganancia + + + Ratio + Taxa + + + + bbEditor + + Beat+Bassline Editor + Editor de ritmos e liña do baixo + + + Play/pause current beat/bassline (Space) + Reproducir/Deter o ritmo/a liña do baixo actual (Espazo) + + + Add beat/bassline + Engadir un ritmo/liña do baixo + + + Add automation-track + Engadir unha pista de automatización + + + Stop playback of current beat/bassline (Space) + Parar a reprodución do ritmo/da liña do baixo actual (Espazo) + + + Click here to play the current beat/bassline. The beat/bassline is automatically looped when its end is reached. + Prema aquí para reproducir o ritmo/liña do baixo actual. O ritmo/liña do baixo repítese en bucle automaticamente ao chegar ao final. + + + Click here to stop playing of current beat/bassline. + Prema aquí para parar a reprodución do ritmo/liña do baixo actual. + + + + bbTCOView + + Open in Beat+Bassline-Editor + Abrir no editor de ritmos e liña do baixo + + + Reset name + Restaurar o nome + + + Change name + Mudar o nome + + + Change color + Mudar a cor + + + + bbTrack + + Beat/Bassline %1 + Ritmo/Liña do baixo %1 + + + Clone of %1 + + + + + bitInvader + + Samplelength + + + + + bitInvaderView + + Sample Length + Lonxitude da mostra + + + Sine wave + Onda senoidal + + + Triangle wave + Onda triangular + + + Saw wave + Onda de dente de serra + + + Square wave + Onda cadrada + + + White noise wave + Onda de ruído branco + + + User defined wave + Onda definida polo usuario + + + Smooth + Suave + + + Click here to smooth waveform. + Prema aquí para unha forma de onda suave. + + + Interpolation + Interpolación + + + Normalize + Normalizar + + + Draw your own waveform here by dragging your mouse on this graph. + Debuxe aquí a súa propia forma de onda arrastrando o rato polo gráfico. + + + Click for a sine-wave. + Prema para unha onda senoidal. + + + Click here for a triangle-wave. + Prema aquí para unha onda triangular. + + + Click here for a saw-wave. + Prema aquí para unha onda de dente de serra. + + + Click here for a square-wave. + Prema aquí para unha onda cadrada. + + + Click here for white-noise. + Prema aquí para ruído branco. + + + Click here for a user-defined shape. + Prema aquí para unha forma definida polo usuario. + + + + exportProjectDialog + + Export project to %1 + Exportar o proxecto a %1 + + + Error + Erro + + + Error while determining file-encoder device. Please try to choose a different output format. + Produciuse un erro ao determinar o dispositivo codificador do ficheiro. Tente escollendo un formato de saída diferente. + + + Rendering: %1% + A renderizar: %1% + + + Could not open file + Non foi posíbel abrir o ficheiro + + + Could not open file %1 for writing. +Please make sure you have write-permission to the file and the directory containing the file and try again! + Non foi posíbel abrir o ficheiro %1 para escribir nel. +Asegúrese de ter permisos sobre o ficheiro e o directorio que o contén e tente de novo! + + + + fader + + Please enter a new value between %1 and %2: + Introduza un valor novo entre %1 e %2: + + + + fileBrowser + + Browser + + + + + fileBrowserTreeWidget + + Send to active instrument-track + + + + Open in new instrument-track/Song-Editor + + + + Open in new instrument-track/B+B Editor + + + + Loading sample + + + + Please wait, loading sample for preview... + + + + --- Factory files --- + + + + + graphModel + + Graph + Gráfico + + + + kickerInstrument + + Start frequency + Frecuencia inicial + + + End frequency + Frecuencia final + + + Decay + Decaemento + + + Distortion + Distorsión + + + Gain + Ganancia + + + + kickerInstrumentView + + Start frequency: + Frecuencia inicial: + + + End frequency: + Frecuencia final: + + + Decay: + Decaemento: + + + Distortion: + Distorsión: + + + Gain: + Ganancia: + + + + knob + + &Help + &Axuda + + + Please enter a new value between -96.0 dBV and 6.0 dBV: + Introduza un valor novo entre -96,0 dBV e 6,0 dBV: + + + Please enter a new value between %1 and %2: + Introduza un valor novo entre %1 e %2: + + + + ladspaBrowserView + + Available Effects + Efectos dispoñíbeis + + + Unavailable Effects + Efectos non dispoñíbeis + + + Instruments + Instrumentos + + + Analysis Tools + Ferramentas de análise + + + Don't know + Non sei + + + This dialog displays information on all of the LADSPA plugins LMMS was able to locate. The plugins are divided into five categories based upon an interpretation of the port types and names. + +Available Effects are those that can be used by LMMS. In order for LMMS to be able to use an effect, it must, first and foremost, be an effect, which is to say, it has to have both input channels and output channels. LMMS identifies an input channel as an audio rate port containing 'in' in the name. Output channels are identified by the letters 'out'. Furthermore, the effect must have the same number of inputs and outputs and be real time capable. + +Unavailable Effects are those that were identified as effects, but either didn't have the same number of input and output channels or weren't real time capable. + +Instruments are plugins for which only output channels were identified. + +Analysis Tools are plugins for which only input channels were identified. + +Don't Knows are plugins for which no input or output channels were identified. + +Double clicking any of the plugins will bring up information on the ports. + Este diálogo mostra información sobre todos os engadidos de LADSPA que o LMMS deu localizado. Os engadidos divídense en cinco categorías baseándose nunha interpretación dos tipos e nomes dos portos. + +Os efectos dispoñíbeis son os que se poden empregar co LMMS. Para que o LMMS poida utilizar un efecto ten que ser, en primeiro lugar e o máis importante, un efecto, o que quere dicir que ten que ter tanto canles de entrada como canles de saída. O LMMS identifica unha canle de entrada como un porto de taxa de son que conteña «in» no nome. As canles de saída identifícanse coas letras «out». Alén disto, o efecto ten que ter o mesmo número de entradas que de saídas e ter capacidade de tempo real. + +Os efectos non dispoñíbeis son os que foron identificados como efectos mais que non tiñan o mesmo número de canles de entrada que de saída ou non tiñan capacidade de tempo real. + +Os instrumentos son engadidos nos que só se identificaron canles de saída +. +As ferramentas de análise son engadidos nos que só se identificaron canles de entrada. + +Os «non sei» son engadidos nos que non se identificaron canles de entrada nin de saída. + +Facendo duplo clic sobre calquera dos engadidos mostra información sobre os portos. + + + Type: + Tipo: + + + + ladspaDescription + + Plugins + Engadidos + + + Description + Descrición + + + + ladspaPortDialog + + Ports + Portos + + + Name + Nome + + + Rate + Taxa + + + Direction + Dirección + + + Type + Tipo + + + Min < Default < Max + Mín < Predefinido < Máx + + + Logarithmic + Logarítmica + + + SR Dependent + Dependente de SR + + + Audio + Son + + + Control + Control + + + Input + Entrada + + + Output + Saída + + + Toggled + Conmutado + + + Integer + Enteiro + + + Float + Vírgula flutuante + + + Yes + Si + + + + lb302Synth + + VCF Cutoff Frequency + Frecuencia de corte do VCF + + + VCF Resonance + Resonancia do VCF + + + VCF Envelope Mod + Modo de envolvente do VCF + + + VCF Envelope Decay + Decaemento da envolvente do VCF + + + Distortion + Distorsión + + + Waveform + Forma da onda + + + Slide Decay + Decamento ao escorregar + + + Slide + Escorregar + + + Accent + Acento + + + Dead + Morte + + + 24dB/oct Filter + Filtro de 24dB/oitava + + + + lb302SynthView + + Cutoff Freq: + Frec. de corte: + + + CUT + CORTE + + + Resonance: + Resonancia: + + + RES + RES + + + Env Mod: + Mod env: + + + ENV MOD + MOD ENV + + + Decay: + Decaemento: + + + DEC + DEC + + + 303-es-que, 24dB/octave, 3 pole filter + Filtro tipo 303, 24dB/oitava, 3 polos + + + Slide Decay: + Decamento ao escorregar: + + + SLIDE + Escorregar + + + DIST: + DIST: + + + DIST + DIST + + + Saw wave + Onda de dente de serra + + + Click here for a saw-wave. + Prema aquí para unha onda de dente de serra. + + + Triangle wave + Onda triangular + + + Click here for a triangle-wave. + Prema aquí para unha onda triangular. + + + Square wave + Onda cadrada + + + Click here for a square-wave. + Prema aquí para unha onda cadrada. + + + Rounded square wave + Onda cadrada arredondada + + + Click here for a square-wave with a rounded end. + Prema aquí para unha onda cadrada con final arredondado. + + + Moog wave + Onda tipo Moog + + + Click here for a moog-like wave. + Prema aquí para unha onda tipo Moog. + + + Sine wave + Onda senoidal + + + Click for a sine-wave. + Prema para unha onda senoidal. + + + White noise wave + Onda de ruído branco + + + Click here for an exponential wave. + Prema aquí para unha onda exponencial. + + + Click here for white-noise. + Prema aquí para ruído branco. + + + + lb303Synth + + VCF Cutoff Frequency + Frecuencia de corte do VCF + + + VCF Resonance + Resonancia do VCF + + + VCF Envelope Mod + Modo de envolvente do VCF + + + VCF Envelope Decay + Decaemento da envolvente do VCF + + + Distortion + Distorsión + + + Waveform + Forma da onda + + + Slide Decay + Decamento ao escorregar + + + Slide + Escorregar + + + Accent + Acento + + + Dead + Morte + + + 24dB/oct Filter + Filtro de 24dB/oitava + + + + lb303SynthView + + Cutoff Freq: + Frec. de corte: + + + CUT + CORTE + + + Resonance: + Resonancia: + + + RES + RES + + + Env Mod: + Mod env: + + + ENV MOD + MOD ENV + + + Decay: + Decaemento: + + + DEC + DEC + + + 303-es-que, 24dB/octave, 3 pole filter + Filtro tipo 303, 24dB/oitava, 3 polos + + + Slide Decay: + Decamento ao escorregar: + + + SLIDE + Escorregar + + + DIST: + DIST: + + + DIST + DIST + + + WAVE: + ONDA: + + + WAVE + ONDA + + + + malletsInstrument + + Hardness + Dureza + + + Position + Posición + + + Vibrato Gain + Ganancia do vibrato + + + Vibrato Freq + Frecuencia do vibrato + + + Stick Mix + Mestura de paus + + + Modulator + Modulador + + + Crossfade + Transición por esvaecemento + + + LFO Speed + Velocidade do LFO + + + LFO Depth + Profundidade do LFO + + + ADSR + ADSR + + + Pressure + Presión + + + Motion + Movemento + + + Speed + Velocidade + + + Bowed + Con arco + + + Spread + Propagar + + + Marimba + Marimba + + + Vibraphone + Vibráfono + + + Agogo + Agogó + + + Wood1 + Madeira1 + + + Reso + + + + Wood2 + Madeira2 + + + Beats + Golpes + + + Two Fixed + Dous fixos + + + Clump + Esmagar + + + Tubular Bells + Campás tubulares + + + Uniform Bar + Lámina uniforme + + + Tuned Bar + Lámina afinada + + + Glass + Vidro + + + Tibetan Bowl + Cunca tibetana + + + Missing files + Faltan ficheiros + + + Your Stk-installation seems to be incomplete. Please make sure the full Stk-package is installed! + A instalación de Stk semella estar incompleta. Asegúrese de que o paquete Stk completo está instalado! + + + + malletsInstrumentView + + Instrument + Instrumento + + + Spread + Propagar + + + Spread: + Propagar: + + + Hardness + Dureza + + + Hardness: + Dureza: + + + Position + Posición + + + Position: + Posición: + + + Vib Gain + Gan. vib. + + + Vib Gain: + Gan. vib.: + + + Vib Freq + Frec. vib.: + + + Vib Freq: + Frec. vib.: + + + Stick Mix + Mestura de paus + + + Stick Mix: + Mestura de paus: + + + Modulator + Modulador + + + Modulator: + Modulador: + + + Crossfade + Transición por esvaecemento + + + Crossfade: + Transición por esvaecemento: + + + LFO Speed + Velocidade do LFO + + + LFO Speed: + Velocidade do LFO: + + + LFO Depth + Profundidade do LFO + + + LFO Depth: + Profundidade do LFO: + + + ADSR + ADSR + + + ADSR: + ADSR: + + + Bowed + Con arco + + + Pressure + Presión + + + Pressure: + Presión: + + + Motion + Movemento + + + Motion: + Movemento: + + + Speed + Velocidade + + + Speed: + Velocidade: + + + Vibrato + Vibrato + + + Vibrato: + Vibrato: + + + + manageVSTEffectView + + - VST parameter control + + + + VST Sync + + + + Click here if you want to synchronize all parameters with VST plugin. + + + + Automated + + + + Click here if you want to display automated parameters only. + + + + Close + + + + Close VST effect knob-controller window. + + + + + manageVestigeInstrumentView + + - VST plugin control + + + + VST Sync + + + + Click here if you want to synchronize all parameters with VST plugin. + + + + Automated + + + + Click here if you want to display automated parameters only. + + + + Close + + + + Close VST plugin knob-controller window. + + + + + nineButtonSelector + + &Help + &Axuda + + + + organicInstrument + + Distortion + Distorsión + + + Volume + Volume + + + + organicInstrumentView + + Distortion: + Distorsión: + + + Volume: + Volume: + + + Randomise + Aleatorio + + + Osc %1 waveform: + Forma de onda do osciloscopio %1: + + + Osc %1 volume: + Volume do oscilador %1: + + + Osc %1 panning: + Panorámica do oscilador %1: + + + Osc %1 fine detuning left: + Desafinación fina esquerda do oscilador %1: + + + cents + cents + + + + papuInstrument + + Sweep time + Tempo da varredura + + + Sweep direction + Dirección da varredura + + + Sweep RtShift amount + Cantidade de Cambio de varredura + + + Wave Pattern Duty + Padrón de onda + + + Channel 1 volume + Volume da canle 1 + + + Volume sweep direction + Dirección da varredura do volume + + + Length of each step in sweep + Lonxitude de cada paso en varredura + + + Channel 2 volume + Volume da canle 2 + + + Channel 3 volume + Volume da canle 3 + + + Channel 4 volume + Volume da canle 4 + + + Right Output level + Nivel da saída dereita + + + Left Output level + Nivel da saída esquerda + + + Channel 1 to SO2 (Left) + Canle 1 a SO1 (Esquerda) + + + Channel 2 to SO2 (Left) + Canle 2 a SO2 (Esquerda) + + + Channel 3 to SO2 (Left) + Canle 3 a SO2 (Esquerda) + + + Channel 4 to SO2 (Left) + Canle 4 a SO2 (Esquerda) + + + Channel 1 to SO1 (Right) + Canle 1 a SO1 (Dereita) + + + Channel 2 to SO1 (Right) + Canle 2 a SO1 (Dereita) + + + Channel 3 to SO1 (Right) + Canle 3 a SO1 (Dereita) + + + Channel 4 to SO1 (Right) + Canle 4 a SO1 (Dereita) + + + Treble + Agudos + + + Bass + Graves + + + Shift Register width + Cambiar a largura do rexistro + + + + papuInstrumentView + + Sweep Time: + Tempo da varredura: + + + Sweep Time + Tempo da varredura + + + Sweep RtShift amount: + Cantidade de cambio de varredura: + + + Sweep RtShift amount + Cantidade de cambio de varredura + + + Wave pattern duty: + Padrón de onda de deber: + + + Wave Pattern Duty + Padrón de onda de deber + + + Square Channel 1 Volume: + Volume da canle cadrada 1: + + + Length of each step in sweep: + Lonxitude de cada paso en varredura: + + + Length of each step in sweep + Lonxitude de cada paso en varredura + + + Wave pattern duty + Padrón de onda de deber + + + Square Channel 2 Volume: + Volume da canle cadrada 2: + + + Square Channel 2 Volume + Volume da canle cadrada 2 + + + Wave Channel Volume: + Volume da canle de ondas: + + + Wave Channel Volume + Volume da canle de ondas + + + Noise Channel Volume: + Volume da canle de ruído: + + + Noise Channel Volume + Volume da canle de ruído + + + SO1 Volume (Right): + Volume de SO1 (Dereita): + + + SO1 Volume (Right) + Volume de SO1 (Dereita) + + + SO2 Volume (Left): + Volume de SO2 (Esquerda): + + + SO2 Volume (Left) + Volume de SO2 (Esquerda) + + + Treble: + Agudos: + + + Treble + Agudos + + + Bass: + Graves: + + + Bass + Graves + + + Sweep Direction + Dirección da varredura + + + Volume Sweep Direction + Dirección da varredura do volume + + + Shift Register Width + Cambiar a largura do rexistro + + + Channel1 to SO1 (Right) + Canle 1 a SO1 (Dereita) + + + Channel2 to SO1 (Right) + Canle 1 a SO1 (Dereita) + + + Channel3 to SO1 (Right) + Canle 3 a SO1 (Dereita) + + + Channel4 to SO1 (Right) + Canle 4 a SO1 (Dereita) + + + Channel1 to SO2 (Left) + Canle 1 a SO2 (Esquerda) + + + Channel2 to SO2 (Left) + Canle 2 a SO2 (Esquerda) + + + Channel3 to SO2 (Left) + Canle 3 a SO2 (Esquerda) + + + Channel4 to SO2 (Left) + Canle 4 a SO2 (Esquerda) + + + Wave Pattern + Padrón de onda + + + The amount of increase or decrease in frequency + A cantidade de aumento ou redución da frecuencia + + + The rate at which increase or decrease in frequency occurs + A taxa á que se produce o aumento ou a redución da frecuencia + + + The duty cycle is the ratio of the duration (time) that a signal is ON versus the total period of the signal. + O ciclo de deber é a relación entre a duración (tempo) durante a que un sinal está ACTIVO fronte ao período total do sinal. + + + Square Channel 1 Volume + Volume da canle cadrada 1 + + + The delay between step change + A demora entre cambios de paso + + + Draw the wave here + Debuxe a onda aquí + + + + pattern + + Cannot freeze pattern + Non é posíbel conxelar o padrón + + + The pattern currently cannot be freezed because you're in play-mode. Please stop and try again! + Non é posíbel conxelar agora o padrón porque estamos no modo de reprodución. Pare e ténteo de novo! + + + + patternFreezeStatusDialog + + Freezing pattern... + A conxelar o padrón... + + + Cancel + Cancelar + + + + patternView + + double-click to open this pattern in piano-roll +use mouse wheel to set volume of a step + faga duplo clic para abrir este padrón na pianola +empregue a roda do rato para modificar o volume un paso + + + Open in piano-roll + Abrir na pianola + + + Clear all notes + Limpar todas as notas + + + Reset name + Restaurar o nome + + + Change name + Mudar o nome + + + Refreeze + Reconxelar + + + Freeze + Conxelar + + + Unfreeze + Desconxelar + + + Add steps + Engadir pasos + + + Remove steps + Eliminar pasos + + + 1 step + 1 paso + + + %1 steps + %1 pasos + + + + pianoRoll + + Play/pause current pattern (Space) + Reproducir/Deter o padrón actual (Espazo) + + + Stop playing of current pattern (Space) + Parar a execución do padrón actual (Espazo) + + + Cut selected notes (Ctrl+X) + Recortar as notas escollidas (Ctrl+X) + + + Copy selected notes (Ctrl+C) + Copiar as notas escollidas (Ctrl+C) + + + Paste notes from clipboard (Ctrl+V) + Apegar as notas do porta-retallos (Ctrl+V) + + + Piano-Roll - no pattern + Pianola - non hai ningún padrón + + + Piano-Roll - %1 + Pianola - %1 + + + Please open a pattern by double-clicking on it! + Abra un padrón facendo duplo clic nel! + + + Record notes from MIDI-device/channel-piano + Gravar notas dun dispositivo MIDI/piano de canle + + + Record notes from MIDI-device/channel-piano while playing song or BB track + Gravar notas dun dispositivo MIDI/piano de canle mentres se reproduce a canción ou pista de ritmos/liña do baixo + + + Draw mode (Shift+D) + Modo de debuxo (Maiúsculas+D) + + + Erase mode (Shift+E) + Modo de borrado (Maiúsculas+E) + + + Select mode (Shift+S) + Modo de selección (Maiúscula+S) + + + Last note + Última nota + + + Click here to play the current pattern. This is useful while editing it. The pattern is automatically looped when its end is reached. + Prema aquí para reproducir este padrón. Isto é útil mentres se edita. O padrón repítese en bucle automaticamente ao chegar ao final. + + + Click here to record notes from a MIDI-device or the virtual test-piano of the according channel-window to the current pattern. When recording all notes you play will be written to this pattern and you can play and edit them afterwards. + Prema aquí para gravar notas desde un dispositivo MIDI ou desde o piano de proba virtual da xanela da canle correspondente no padrón actual. As notas tocadas ao gravar escríbense neste padrón e despois pódense editar. + + + Click here to record notes from a MIDI-device or the virtual test-piano of the according channel-window to the current pattern. When recording all notes you play will be written to this pattern and you will hear the song or BB track in the background. + Prema aquí para gravar notas desde un dispositivo MIDI ou desde o piano de proba virtual da xanela da canle correspondente no padrón actual. As notas tocadas ao gravar escríbense neste padrón e escóitase a canción ou pista de ritmos/liña do baixo no fondo. + + + Click here to stop playback of current pattern. + Prema aquí para parar a reprodución deste padrón. + + + Click here and the selected notes will be cut into the clipboard. You can paste them anywhere in any pattern by clicking on the paste button. + Prema aquí e os valores escollidos recórtanse e van para o porta-retallos. Pódeos apegar en calquera lugar de calquera padrón premendo o botón de apegar. + + + Click here and the selected notes will be copied into the clipboard. You can paste them anywhere in any pattern by clicking on the paste button. + Prema aquí e os valores escollidos cópianse no porta-retallos. Pódeos apegar en calquera lugar de calquera padrón premendo o botón de apegar. + + + Click here and the notes from the clipboard will be pasted at the first visible measure. + Prema aquí e os valores do porta-retallos apegaranse no primeiro compás visíbel. + + + Note lock + Bloqueo de notas + + + Note Volume + Volume das notas + + + Note Panning + Panormámica das notas + + + Detune mode (Shift+T) + Modo de desafinación (Maiúsculas+T) + + + Click here and draw mode will be activated. In this mode you can add, resize and move notes. This is the default mode which is used most of the time. You can also press 'Shift+D' on your keyboard to activate this mode. In this mode, hold Ctrl to temporarily go into select mode. + Prema aquí e o activarase o modo de debuxo. Neste modo pode engadir e mover valores individuais. Este é o modo por omisión que se emprega a maior parte do tempo. Tamén pode premer «Maiúsculas+D» no teclado para activar este modo. Neste modo, manteña Ctrl para ir temporalmente ao modo de selección. + + + Click here and erase mode will be activated. In this mode you can erase notes. You can also press 'Shift+E' on your keyboard to activate this mode. + Prema aquí e activarase o modo de borrado. Neste modo pódense borrar valores individuais. Tamén pode premer «Maiúsculas+E» no teclado para activar este modo. + + + Click here and select mode will be activated. In this mode you can select notes. Alternatively, you can hold Ctrl in draw mode to temporarily use select mode. + Prema aquí e activarase o modo de borrado. Neste modo pódense borrar valores individuais. Como alternativa pode premer Ctrl no modo de debuxo para empregar temporalmente o modo de selección. + + + Click here and detune mode will be activated. In this mode you can click a note to open its automation detuning. You can utilize this to slide notes from one to another. You can also press 'Shift+T' on your keyboard to activate this mode. + Prema aquí e actívase o modo de desafinación.Neste modo pódese premer unhanota para abrir a súa desafinación de automatización. Pódese empregar isto para escorregar entre as notas. Tamén se pode premer «Maiúsculas+T» no teclado para activar este mdo. + + + Mark/unmark current semitone + + + + Mark current scale + + + + Mark current chord + + + + Unmark all + + + + No scale + + + + No chord + + + + + pluginBrowser + + no description + sen descrición + + + Instrument plugins + Engadidos de instrumento + + + Incomplete monophonic imitation tb303 + Imitación monofónica incompleta tb303 + + + Plugin for freely manipulating stereo output + Engadido para manipular libremente a saída en estéreo + + + Plugin for controlling knobs with sound peaks + Engadido para controlar botóns con picos de son + + + Plugin for enhancing stereo separation of a stereo input file + Engadido para mellorar a separación en estéreo dun ficheiro de entrada en estéreo + + + List installed LADSPA plugins + Enumerar os engadidos de LADSPA instalados + + + three powerful oscillators you can modulate in several ways + tres potentes osciladores que se poden modular de varias maneiras + + + Filter for importing FL Studio projects into LMMS + Filtro para importar proxectos do FL Studio ao LMMS + + + versatile kick- & bassdrum-synthesizer + sintetizador de kick e tambor baixo versátil + + + GUS-compatible patch instrument + Instrumento de parcheo compatíbel con GUS + + + plugin for using arbitrary VST-effects inside LMMS. + engadido para empregar efectos de VST arbitrarios no LMMS. + + + Additive Synthesizer for organ-like sounds + Sintetizador aditivo para sons tipo órgano + + + plugin for boosting bass + engadido para potenciar os graves + + + Tuneful things to bang on + Cousas melodiosas nas que bater + + + simple sampler with various settings for using samples (e.g. drums) in an instrument-track + sampleador simple con varias opcións para empregar mostras (p.ex. batería) nunha pista de instrumento + + + VST-host for using VST(i)-plugins within LMMS + Hóspede de VST para empregar engadidos de VST(i) co LMMS + + + Vibrating string modeler + Modelador de cordas vibrantes + + + plugin for using arbitrary LADSPA-effects inside LMMS. + engadido para empregar efectos de LADSPA arbitrarios no LMMS. + + + Filter for importing MIDI-files into LMMS + Filtro para importar ficheiros MIDI ao LMMS + + + Instrument browser + Navegador de instrumentos + + + Drag an instrument into either the Song-Editor, the Beat+Bassline Editor or into an existing instrument track. + Arrastre un instrumento para o Editor de cancións, o Editor de ritmos+liña do baixo ou para unha pista de instrumento existente. + + + Emulation of the MOS6581 and MOS8580 SID. +This chip was used in the Commodore 64 computer. + Emulación dos SID MOS6581 e o MOS8580. +Este chip empregábase no computador Commodore 64. + + + Player for SoundFont files + Reprodutor de ficheiros SoundFont + + + Emulation of GameBoy (TM) APU + Emulación da APU da GameBoy (TM) + + + Customizable wavetable synthesizer + Sintetizador de táboa de ondas personalizábel + + + Embedded ZynAddSubFX + ZynAddSubFX incorporado + + + Filter for importing Hydrogen files into LMMS + + + + + projectNotes + + Project notes + Notas do proxecto + + + Put down your project notes here. + Anote aquí as súas notas sobre o proxecto. + + + Edit Actions + Editar as accións + + + &Undo + Desfa&cer + + + Ctrl+Z + Ctrl+Z + + + &Redo + &Refacer + + + Ctrl+Y + Ctrl+Y + + + &Copy + &Copiar + + + Ctrl+C + Ctrl+C + + + Cu&t + Cor&tar + + + Ctrl+X + Ctrl+X + + + &Paste + A&pegar + + + Ctrl+V + Ctrl+V + + + Format Actions + Accións de formato + + + &Bold + &Negrita + + + Ctrl+B + Ctrl+B + + + &Italic + Cursi&va + + + Ctrl+I + Ctrl+I + + + &Underline + S&ubliñado + + + Ctrl+U + Ctrl+U + + + &Left + &Esquerda + + + Ctrl+L + Ctrl+L + + + C&enter + C&entro + + + Ctrl+E + Ctrl+E + + + &Right + De&reita + + + Ctrl+R + Ctrl+R + + + &Justify + &Xustificar + + + Ctrl+J + Ctrl+J + + + &Color... + &Cor... + + + + renameDialog + + Rename... + Mudar o nome... + + + + sampleBuffer + + Open audio file + Abrir un ficheiro de son + + + Wave-Files (*.wav) + Ficheiros wave (*.wav) + + + OGG-Files (*.ogg) + Ficheiros OGG (*.ogg) + + + VOC-Files (*.voc) + Ficheiros VOC (*.voc) + + + AIFF-Files (*.aif *.aiff) + Ficheiros AIFF (*.aif *.aiff) + + + AU-Files (*.au) + Ficheiros AU (*.au) + + + RAW-Files (*.raw) + Ficheiros RAW (*.raw) + + + All Audio-Files (*.wav *.ogg *.ds *.flac *.spx *.voc *.aif *.aiff *.au *.raw *.mp3) + Todos os ficheiros de son (*.wav *.ogg *.ds *.flac *.spx *.voc *.aif *.aiff *.au *.raw *.mp3) + + + DrumSynth-Files (*.ds) + Ficheiros do DrumSynth (*.ds) + + + FLAC-Files (*.flac) + Ficheiros FLAC (*.flac) + + + SPEEX-Files (*.spx) + Ficheiros SPEEX (*.spx) + + + MP3-Files (*.mp3) + Ficheiros MP3 (*.mp3) + + + + sampleTCOView + + double-click to select sample + faga duplo clic para escoller unha mostra + + + Delete (middle mousebutton) + Eliminar (botón do medio do rato) + + + Cut + Recortar + + + Copy + Copiar + + + Paste + Apegar + + + Mute/unmute (<Ctrl> + middle click) + Silenciar/Darlle volume (<Ctrl> + botón central do rato) + + + Set/clear record + Indicar/Limpar a gravación + + + + sampleTrack + + Sample track + Pista de mostras + + + Volume + Volume + + + + sampleTrackView + + Track volume + Volume da pista + + + Channel volume: + Volume da canle: + + + VOL + VOL + + + + setupDialog + + Setup LMMS + Configuración do LMMS + + + General settings + Configuración xeral + + + BUFFER SIZE + TAMAÑO DO BÚFER + + + Reset to default-value + Restaurar o valor por omisión + + + MISC + DIVERSOS + + + Enable tooltips + Activar as axudiñas + + + Show restart warning after changing settings + Mostrar o aviso sobre o reinicio despois de cambiar a configuración + + + Display volume as dBV + Mostrar o volume como dBV + + + Compress project files per default + Comprimir os ficheiros dos proxectos por omisión + + + HQ-mode for output audio-device + Modo de calidade alta para o dispositivo de son de saída + + + LMMS working directory + Directorio de traballo do LMMS + + + VST-plugin directory + Directorio dos engadidos de VST + + + Artwork directory + Directorio do material gráfico + + + FL Studio installation directory + Directorio de instalación do FL Studio + + + STK rawwave directory + Directorio de ondas cruas de STK + + + Performance settings + Configuración do desempeño + + + UI effects vs. performance + Efectos da interface fronte a desempeño + + + Disable channel activity indicators + Desactivar os indicadores de actividade das canles + + + Only press keys on channel-piano manually + Só tocar as teclas no piano da canle manualmente + + + Audio settings + Configuración do son + + + AUDIO INTERFACE + INTERFACE DO SON + + + MIDI settings + Configuración do MIDI + + + MIDI INTERFACE + INTERFACE MIDI + + + OK + Aceptar + + + Cancel + Cancelar + + + Restart LMMS + Reiniciar o LMMS + + + Please note that most changes won't take effect until you restart LMMS! + Teña en conta que a maioría dos cambios non serán efectivos até que se reinicie o LMMS! + + + Frames: %1 +Latency: %2 ms + Cadencia: %1 +Latencia: %2 ms + + + Here you can setup the internal buffer-size used by LMMS. Smaller values result in a lower latency but also may cause unusable sound or bad performance, especially on older computers or systems with a non-realtime kernel. + Aquí pódese configurar o tamaño do búfer interno empregado polo LMMS. Valores máis pequenos resultan nunha latencia menor mais poden tamén causar son non usábel ou desempeño inadecuado, especialmente en computadores vellos ou en sistemas cun kernel que non sexa de tempo real. + + + Choose LMMS working directory + Escoller o directorio de traballo do LMMS + + + Choose your VST-plugin directory + Escoller o directorio dos engadidos de VST + + + Choose artwork-theme directory + Escoller o directorio do material gráfico + + + Choose FL Studio installation directory + Escoller o directorio de instalación do FL Studio + + + Choose LADSPA plugin directory + Escoller o directorio dos engadidos de LADSPA + + + Choose STK rawwave directory + Escoller o directorio de ondas cruas de STK + + + Here you can select your preferred audio-interface. Depending on the configuration of your system during compilation time you can choose between ALSA, JACK, OSS and more. Below you see a box which offers controls to setup the selected audio-interface. + Aquí pódese escoller a interface de son preferida. Dependendo da configuración do sistema durante a compilación pódese escoller entre ALSA, JACK, OSS e máis. Embaixo vese unha caixa que oferece controles para configurar a interface de son escollida. + + + Here you can select your preferred MIDI-interface. Depending on the configuration of your system during compilation time you can choose between ALSA, OSS and more. Below you see a box which offers controls to setup the selected MIDI-interface. + Aquí pódese escoller a interface de MIDI preferida. Dependendo da configuración do sistema durante a compilación pódese escoller entre ALSA, OSS e máis. Embaixo vese unha caixa que oferece controles para configurar a interface de MIDI escollida. + + + Paths + Rutas + + + LADSPA plugin paths + Rutas aos engadidos de LADSPA + + + Default Soundfont File + Ficheiro Soundfont por omisión + + + Background artwork + Gráficos do fondo + + + Choose default SoundFont + Escoller a SoundFont por omisión + + + Choose background artwork + Escoller os gráficos do fondo + + + One instrument track window mode + + + + Compact track buttons + + + + Sync VST plugins to host playback + + + + Smooth scroll in Song Editor + + + + Enable auto save feature + + + + Show playback cursor in AudioFileProcessor + + + + + sf2Instrument + + Bank + Banco + + + Patch + Parche + + + Gain + Ganancia + + + Reverb + Reverberación + + + Reverb Roomsize + Tamaño da sala de reverberación + + + Reverb Damping + Tampón de reverberación + + + Reverb Width + Largura da reverberación + + + Reverb Level + Nivel de reverberación + + + Chorus + Coro + + + Chorus Lines + Liñas do coro + + + Chorus Level + Nivel do coro + + + Chorus Speed + Velocidade do coro + + + Chorus Depth + Profundidade do coro + + + + sf2InstrumentView + + Open other SoundFont file + Abrir outro ficheiro de SoundFont + + + Click here to open another SF2 file + Prema aquí para abrir outro ficheiro de SF2 + + + Choose the patch + Escoller o parche + + + Gain + Ganancia + + + Apply reverb (if supported) + Aplicar reverberación (se o admitir) + + + This button enables the reverb effect. This is useful for cool effects, but only works on files that support it. + Este botón activa o efecto de reverberación. Isto é útil para efectos gaioleiros, mais só funciona cos ficheiros que o admiten. + + + Reverb Roomsize: + Tamaño da sala de reverberación: + + + Reverb Damping: + Tampón de reverberación: + + + Reverb Width: + Largura da reverberación: + + + Reverb Level: + Nivel de reverberación: + + + Apply chorus (if supported) + Aplicar un coro (se o admitir) + + + This button enables the chorus effect. This is useful for cool echo effects, but only works on files that support it. + Este botón activa o efecto de coro. Isto é útil para efectos de echo gaioleiros, mais só funciona cos ficheiros que o admiten. + + + Chorus Lines: + Liñas de coro: + + + Chorus Level: + Nivel do coro: + + + Chorus Speed: + Velocidade do coro: + + + Chorus Depth: + Profundidade do coro: + + + Open SoundFont file + Abrir un ficheiro de SoundFont + + + SoundFont2 Files (*.sf2) + Ficheiros de SoundFont2 (*.sf2) + + + + sidInstrument + + Cutoff + Corte + + + Resonance + Resonancia + + + Filter type + Tipo de filtro + + + Voice 3 off + Voz 3 apagada + + + Volume + Volume + + + Chip model + Modelo de chip + + + + sidInstrumentView + + Volume: + Volume: + + + Resonance: + Resonancia: + + + Cutoff frequency: + Frecuencia de corte: + + + High-Pass filter + Filtro pasa-alta + + + Band-Pass filter + Filtro pasa-faixa + + + Low-Pass filter + Filtro pasa-baixa + + + Voice3 Off + Voz3 apagada + + + MOS6581 SID + SID MOS6581 + + + MOS8580 SID + SID MOS6580 + + + Attack: + Ataque: + + + Attack rate determines how rapidly the output of Voice %1 rises from zero to peak amplitude. + A taxa de ataque determina como de rápido sobe a Voz %1 desde cero á amplitude de pico. + + + Decay: + Decaemento: + + + Decay rate determines how rapidly the output falls from the peak amplitude to the selected Sustain level. + A taxa de decaemento determina como de rápido cae a saída desde a amplitude de pico ao nivel de Sustentación escollido. + + + Sustain: + Sustentación: + + + Output of Voice %1 will remain at the selected Sustain amplitude as long as the note is held. + A saída da voz %1 fica na amplitude de sustentación indicada mentres se manteña a nota. + + + Release: + Relaxamento: + + + The output of of Voice %1 will fall from Sustain amplitude to zero amplitude at the selected Release rate. + A saída da voz %1 cae desde a amplitude de sustentación até cero na relación de relaxamento escollida. + + + Pulse Width: + Largura do pulso: + + + The Pulse Width resolution allows the width to be smoothly swept with no discernable stepping. The Pulse waveform on Oscillator %1 must be selected to have any audible effect. + A resolución da largura do pulso permite varrer a largura suavemente sen que sexa posíbel discernir os pasos. Hai que escoller a forma de onda pulso no oscilador %1 para que se ouza un efecto audíbel. + + + Coarse: + Crú: + + + The Coarse detuning allows to detune Voice %1 one octave up or down. + A desafinación crúa permite desafinar a voz %1 unha oitava para arriba ou para abaixo. + + + Pulse Wave + Onda de pulso + + + Triangle Wave + Onda triangular + + + SawTooth + Dente de serra + + + Noise + Ruído + + + Sync + Sincronizar + + + Sync synchronizes the fundamental frequency of Oscillator %1 with the fundamental frequency of Oscillator %2 producing "Hard Sync" effects. + Sincroniza a frecuencia fundamental do oscilador %1 coa frecuencia fundamental do oscilador %2, producindo efectos de «sincronización dura». + + + Ring-Mod + Modo anel + + + Ring-mod replaces the Triangle Waveform output of Oscillator %1 with a "Ring Modulated" combination of Oscillators %1 and %2. + O modo anel substitúe a saída da onda de forma triangular do oscilador %1 cunha combinación «modulada en anel» dos osciladores %1 e %2. + + + Filtered + Filtrado + + + When Filtered is on, Voice %1 will be processed through the Filter. When Filtered is off, Voice %1 appears directly at the output, and the Filter has no effect on it. + Cando Filtrado está activado, a voz %1 procésase a través do filtro. Cando Filtrado está desactivado, a voz %1 aparece directamente na saída e o filtro non ten ningún efecto sobre ela. + + + Test + Proba + + + Test, when set, resets and locks Oscillator %1 at zero until Test is turned off. + Proba, cando escollido, restaura e bloquea o oscilador %1 a cero até que remate a proba. + + + + song + + Tempo + Tempo + + + Master volume + Volume global + + + Master pitch + Altura global + + + Project saved + Proxecto gravado + + + The project %1 is now saved. + O proxecto %1 xa está gravado. + + + Project NOT saved. + O proxecto NON está gravado. + + + The project %1 was not saved! + O proxecto %1 no nestá gravado! + + + Import file + Importar un ficheiro + + + untitled + sen título + + + Select file for project-export... + Escolla o ficheiro para a exportación do proxecto... + + + Empty project + Proxecto baleiro + + + This project is empty so exporting makes no sense. Please put some items into Song Editor first! + Este proxecto está baleiro, polo que exportalo non ten xeito. Poña algo primeiro no Editor de cancións! + + + MIDI sequences + Secuencias de MIDI + + + FL Studio projects + Proxectos de FL Studio + + + All file types + Todos os tipos de ficheiro + + + Hydrogen projects + + + + Select directory for writing exported tracks... + + + + + songEditor + + Song-Editor + Editor de cancións + + + Play song (Space) + Reproducir unha canción (Espazo) + + + Click here, if you want to play your whole song. Playing will be started at the song-position-marker (green). You can also move it while playing. + Prema aquí se desexa reproducir a canción enteira. A reprodución comeza no marcador de posición da canción (verde). Tamén se pode mover durante a reprodución. + + + Stop song (Space) + Parar a canción (Espazo) + + + Click here, if you want to stop playing of your song. The song-position-marker will be set to the start of your song. + Prema aquí se desexa parar a reprodución da canción. O marcador de posición da canción irá para o principio da canción. + + + Add beat/bassline + Engadir un ritmo/liña do baixo + + + Add sample-track + Engadir unha pista de mostra + + + Could not open file + Non foi posíbel abrir o ficheiro + + + Could not write file + Non foi posíbel escribir no ficheiro + + + Could not write file %1. You probably are not permitted to write to this file. +Please make sure you have write-access to the file and try again. + Non foi posíbel escribir no ficheiro %1. Probabelmente vostede non teña permiso para escribir neste ficheiro. Asegúrese de ter acceso de escrita ao ficheiro e ténteo de novo. + + + Add automation-track + Engaidr unha pista de automatización + + + Draw mode + Modo de debuxo + + + Edit mode (select and move) + Modo de edición (escoller e mover) + + + Record samples from Audio-device + Gravar mostras dun dispositivo de son + + + Record samples from Audio-device while playing song or BB track + Gravar mostras dun dispositivo de son mentres se reproduce a canción ou pista de ritmos/liña do baixo + + + Could not open file %1. You probably have no permissions to read this file. + Please make sure to have at least read permissions to the file and try again. + Non foi posíbel abrir o ficheiro %1. Probabelmente vostede non teña permiso para ler este ficheiro. Asegúrese de ter cando menos permiso para ler o ficheiro e ténteo de novo. + + + Error in file + Hai un erro no ficheiro + + + The file %1 seems to contain errors and therefore can't be loaded. + Parece que o ficheiro %1 contén erros e por iso non se pode cargar. + + + Tempo + Tempo + + + TEMPO/BPM + TEMPO/BPM + + + tempo of song + tempo da canción + + + The tempo of a song is specified in beats per minute (BPM). If you want to change the tempo of your song, change this value. Every measure has four beats, so the tempo in BPM specifies, how many measures / 4 should be played within a minute (or how many measures should be played within four minutes). + O tempo dunha canción indícase en pulsos por minuto (BPM). Para cambiar o tempo da canción hai que cambiar este valor. Cada compás ten catro pulsos, polo que o tempo en BPM indica cantos compases / 4 hai que tocar nun minuto (ou cantos compases habería que tocar en catro minutos). + + + High quality mode + Modo de alta calidade + + + Master volume + Volume global + + + master volume + volume global + + + Master pitch + Altura global + + + master pitch + altura global + + + Value: %1% + Valor: %1% + + + Value: %1 semitones + Valor: %1 semitóns + + + + spectrumAnalyzerControlDialog + + Linear spectrum + Espectro linear + + + Linear Y axis + Eixo linear Y + + + + spectrumAnalyzerControls + + Linear spectrum + Espectro linear + + + Linear Y-axis + Eixo linear Y + + + Channel mode + Modo da canle + + + + stereoEnhancerControlDialog + + WIDE + LARGO + + + Width: + Largura: + + + + stereoEnhancerControls + + Width + Largura + + + + stereoMatrixControlDialog + + Left to Left Vol: + Volume esquerda para esquerda: + + + Left to Right Vol: + Volume esquerda para dereita: + + + Right to Left Vol: + Volume dereita para esquerda: + + + Right to Right Vol: + Volume dereita para dereita: + + + + stereoMatrixControls + + Left to Left + Esquerda para esquerda + + + Left to Right + Esquerda para dereita + + + Right to Left + Dereita para esquerda + + + Right to Right + Dereita para dereita + + + + timeLine + + Enable/disable auto-scrolling + Activar/Desactivar o desprazamento automático + + + Enable/disable loop-points + Activar/Desactivar os puntos de bucle + + + After stopping go back to begin + Despois de parar voltar ao principio + + + After stopping go back to position at which playing was started + Despois de parar voltar á posición na que se iniciou a reprodución + + + After stopping keep position + Despois de parar manter a posición + + + Hint + Suxestión + + + Press <Ctrl> to disable magnetic loop-points. + Prema <Ctrl> para desactivar os puntos de bucle magnéticos. + + + + track + + Muted + Silenciado + + + Solo + Solo + + + + trackContainer + + Couldn't import file + Non foi posíbel importar o ficheiro + + + Couldn't find a filter for importing file %1. +You should convert this file into a format supported by LMMS using another software. + Non foi posíbel atopar un filtro para importar o ficheiro %1. +Debería converter este ficheiro a un formato que o LMMS recoñeza usando outro software. + + + Couldn't open file + Non foi posíbel abrir o ficheiro + + + Couldn't open file %1 for reading. +Please make sure you have read-permission to the file and the directory containing the file and try again! + Non foi posíbel abrir o ficheiro %1 para lelo. +Asegúrese de ter permiso de lectura sobre o ficheiro e o directorio que o contén e tente de novo! + + + Loading project... + A cargar o proxecto... + + + Cancel + Cancelar + + + Please wait... + Agarde un anaco... + + + Importing FLP-file... + A importar un ficheiro FLP... + + + Importing MIDI-file... + A importar un ficheiro MIDI... + + + + trackContentObject + + Muted + Silenciado + + + + trackContentObjectView + + Current position + Posición actual + + + Hint + Suxestión + + + Press <Ctrl> and drag to make a copy. + Prema <Ctrl> e arrastre para facer unha copia. + + + Current length + Duración actual + + + Press <Ctrl> for free resizing. + Prema <Ctrl> para modificar o tamaño libremente + + + %1:%2 (%3:%4 to %5:%6) + %1:%2 (%3:%4 a %5:%6) + + + Delete (middle mousebutton) + Eliminar (botón do medio do rato) + + + Cut + Recortar + + + Copy + Copiar + + + Paste + Apegar + + + Mute/unmute (<Ctrl> + middle click) + Silenciar/Darlle volume (<Ctrl> + botón central do rato) + + + + trackOperationsWidget + + Press <Ctrl> while clicking on move-grip to begin a new drag'n'drop-action. + Prema <Ctrl> mentres ten a asa de mover premida para iniciar unha acción de arrastrar e soltar. + + + Actions for this track + Accións para esta pista + + + Mute + Silenciar + + + Mute this track + Silenciar esta pista + + + Solo + Solo + + + Clone this track + Clonar esta pista + + + Remove this track + Eliminar esta pista + + + + vestigeInstrument + + Loading plugin + A cargar un engadido + + + Please wait while loading VST-plugin... + Agarde mentres se carga o engadido de VST... + + + Failed loading VST-plugin + Fallou a carga do engadido de VST + + + The VST-plugin %1 could not be loaded for some reason. +If it runs with other VST-software under Linux, please contact an LMMS-developer! + Non foi posíbel cargar o engadido de VST %1 por algunha razón. +Se funciona con outro software de VST en Linux, contacte cun desenvolvedor do LMMS! + + + + vibed + + String %1 volume + Volume da corda %1 + + + String %1 stiffness + Tensión da corda %1 + + + Pick %1 position + Posición da púa %1 + + + Pickup %1 position + Posición do captador %1 + + + Pan %1 + Pan %1 + + + Detune %1 + Desafinar %1 + + + Fuzziness %1 + Difuso %1 + + + Length %1 + Lonxitude %1 + + + Impulse %1 + Impulso %1 + + + Octave %1 + Oitava %1 + + + + vibedView + + Volume: + Volume: + + + The 'V' knob sets the volume of the selected string. + O botón «V» indica o volume da corda escollida. + + + String stiffness: + Tensión da corda: + + + The 'S' knob sets the stiffness of the selected string. The stiffness of the string affects how long the string will ring out. The lower the setting, the longer the string will ring. + O botón «S» indica a tensión da corda escollida. A tensión da corda afecta ao tempo durante o que esta soa. Canto menor sexa, máis tempo ha de soar. + + + Pick position: + Posición da púa: + + + The 'P' knob sets the position where the selected string will be 'picked'. The lower the setting the closer the pick is to the bridge. + O botón «P» indica a posición na que se pulsa a corda escollida. Canto menor sexa, máis próxima estará da ponte. + + + Pickup position: + Posición do captador: + + + The 'PU' knob sets the position where the vibrations will be monitored for the selected string. The lower the setting, the closer the pickup is to the bridge. + O botón «PU» indica a posición desde a que se recollen as vibracións da corda escollida. Canto menor sexa, máis próximo será da ponte. + + + Pan: + Pan: + + + The Pan knob determines the location of the selected string in the stereo field. + O botón Pan determina o lugar que ocupa a cadea escollida no campo estéreo. + + + Detune: + Desafinar: + + + The Detune knob modifies the pitch of the selected string. Settings less than zero will cause the string to sound flat. Settings greater than zero will cause the string to sound sharp. + O botón Desafinar modifica a altura da corda escollida. Indicar menos de cero fai que a corda soe plana. Con máis de cero a corda soará viva. + + + Fuzziness: + Difuso: + + + The Slap knob adds a bit of fuzz to the selected string which is most apparent during the attack, though it can also be used to make the string sound more 'metallic'. + O botón Slap engádelle algo de distorsión tipo «fuzz» á corda escollida que se nota máis durante o ataque, aínda que tamén se pode usar para facer que a corda soe máis «metálica». + + + Length: + Lonxitude: + + + The Length knob sets the length of the selected string. Longer strings will both ring longer and sound brighter, however, they will also eat up more CPU cycles. + O botón Lonxitude indica a lonxitude da corda escollida. As cordas máis longas soan durante máis tempo e con máis brillo; porén, tamén consumen máis ciclos da CPU. + + + Impulse or initial state + Impulso ou estado inicial + + + The 'Imp' selector determines whether the waveform in the graph is to be treated as an impulse imparted to the string by the pick or the initial state of the string. + O selector «Imp» determina se hai que tratar a forma de onda do gráfico como un impulso impartido na corda pola púba ou o estado inicial da corda. + + + Octave + Oitava + + + The Octave selector is used to choose which harmonic of the note the string will ring at. For example, '-2' means the string will ring two octaves below the fundamental, 'F' means the string will ring at the fundamental, and '6' means the string will ring six octaves above the fundamental. + O selector Oitava emprégase para escoller con que harmónico da nota soa a corda. Por exemplo, «-2» significa que a corda soa dúas oitavas por debaixo da fundamental, «F» significa que a corda soa na fundamental e «6» significa que a cadea soa seix oitavas por riba da fundamental. + + + Impulse Editor + Editor de impulsos + + + The waveform editor provides control over the initial state or impulse that is used to start the string vibrating. The buttons to the right of the graph will initialize the waveform to the selected type. The '?' button will load a waveform from a file--only the first 128 samples will be loaded. + +The waveform can also be drawn in the graph. + +The 'S' button will smooth the waveform. + +The 'N' button will normalize the waveform. + O editor de formas de onda permite controlar o estado inicial ou impulso usado para facer que a corda comece a vibrar. Os botóns que hai á dereita da gráfica inicializan a forma de onda no tipo escollido. O botón «?» carga unha forma de onda desde un ficheiro - só se cargan as primeiras 128 mostras. + +A forma de onda tamén se pode debuxar na gráfica. + +O botón «S» suaviza a forma de onda. + +O botón «N» normaliza a forma de onda. + + + Vibed models up to nine independently vibrating strings. The 'String' selector allows you to choose which string is being edited. The 'Imp' selector chooses whether the graph represents an impulse or the initial state of the string. The 'Octave' selector chooses which harmonic the string should vibrate at. + +The graph allows you to control the initial state or impulse used to set the string in motion. + +The 'V' knob controls the volume. The 'S' knob controls the string's stiffness. The 'P' knob controls the pick position. The 'PU' knob controls the pickup position. + +'Pan' and 'Detune' hopefully don't need explanation. The 'Slap' knob adds a bit of fuzz to the sound of the string. + +The 'Length' knob controls the length of the string. + +The LED in the lower right corner of the waveform editor determines whether the string is active in the current instrument. + Vibed modela até nove cordas vibrando independentemente. O selector «Corda» permite escoller a corda que se desexe editar. O selector «Imp» escolle se o gráfico representa un impulso ou o estado inicial da corda. O selector «Oitava» escolle o harmónico co que debería vibrar a corda. + +A gráfica permite controlar o estado inicial ou o impulso usados para pór a corda en movemento. + +O botón «V» controla o volume. O botón «S» controla a tensión.da corda. O botón «P» controla a posición da púa. O botón «PU» controla a posición de observación. + +«Pan» e «Detune» non deberían precisar explicación. O botón «Slap» engádelle un pouco de distorsión tipo «fuzz» ao son da corda. + +O botón «Lonxitude» controla a lonxitude da corda. + +O LED do recanto inferior dereito do editor da forma da onda determina se a corda está activa no instrumento. + + + Enable waveform + Activar a forma de onda + + + Click here to enable/disable waveform. + Prema aquí para activar/desactivar a forma da onda. + + + String + Corda + + + The String selector is used to choose which string the controls are editing. A Vibed instrument can contain up to nine independently vibrating strings. The LED in the lower right corner of the waveform editor indicates whether the selected string is active. + O selector Corda emprégase para escoller a corda que editan os controles. Un instrumento de Vibed pode conter até nove cordas vibrando independentemente. O LED do recanto inferior dereito do editor da forma da onda indica se a corda escollida esstá activada. + + + Sine wave + Onda senoidal + + + Triangle wave + Onda triangular + + + Saw wave + Onda de dente de serra + + + Square wave + Onda cadrada + + + White noise wave + Onda de ruído branco + + + User defined wave + Onda definida polo usuario + + + Smooth + Suave + + + Click here to smooth waveform. + Prema aquí para unha forma de onda suave. + + + Normalize + Normalizar + + + Click here to normalize waveform. + Prema aquí para normalizar a forma da onda. + + + &Help + &Axuda + + + Use a sine-wave for current oscillator. + Empregar unha onda senoidal para este oscilador. + + + Use a triangle-wave for current oscillator. + Empregar unha onda triangular para este oscilador. + + + Use a saw-wave for current oscillator. + Empregar unha onda de dente de serra para este oscilador. + + + Use a square-wave for current oscillator. + Empregar unha onda cadrada para este oscilador. + + + Use white-noise for current oscillator. + Empregar ruído branco para este oscilador. + + + Use a user-defined waveform for current oscillator. + Empregar unha forma de onda predefinida para este oscilador. + + + + visualizationWidget + + click to enable/disable visualization of master-output + Prema para des/activar a visualización da saída global + + + Click to enable + Prema para activar + + + + voiceObject + + Voice %1 pulse width + Largo do pulso da voz %1 + + + Voice %1 attack + Ataque da voz %1 + + + Voice %1 decay + Decamento da voz %1 + + + Voice %1 sustain + Sustentación da voz %1 + + + Voice %1 release + Relaxamento da voz %1 + + + Voice %1 coarse detuning + Desafinación bruta da voz %1 + + + Voice %1 wave shape + Fonda da onda da voz %1 + + + Voice %1 sync + Sincronización da voz %1 + + + Voice %1 ring modulate + Modulación de anel da voz %1 + + + Voice %1 filtered + Filtrado da voz %1 + + + Voice %1 test + Proba da voz %1 + + +